Действия

- Ходы игроков:
   Эпилог (1)
   Дайсомет (20)
   Внеигровой вопрос (10)
   Авиабаза Менвис-Хилл. Кинозал и окрестности.  (60)
   Авиабаза Менвис-Хилл. Вокруг агента Ишиды  (171)
   Закрытая комната мастерских извращений 
   Whatsapp 
   Мир Сна.(система, мастерские пояснения и прочий бред)  (11)
   Сонник (ака Записная книжка) (4)
   Желтые страницы (ака Записная книжка) (4)
   ======= личные комнаты ====== 
   Ханна и Анна  
   Ein - Эрик Джон Грейсон / Эрик Ржавое Сердце 
   ksav - Валерий Осипов / Валерий Осипов (Сон) 
   DarkPhoenix - Себастьян Харальдсон / Себастьян Харальдсон ака Кот. 
   Zygian - Дарси Мак-Логан / Дарси из Грез 
   Remira - Ханна Нюберг / Мэтс Йорга ака Белуга 
   masticora - Грейс Митчелл / Алхимик 
   lindolin - Ален Вирель / Алан-летает-во сне 
   fil211 - Грегори Малков / Гриша "Летчик" Малков 
   Магистр - Олег / Хельге Создатель 
   Yola - Вероника / Вера 
   Fiz - Виктор Лисс / Серый Лис 
- Обсуждение (581)
- Информация
-
- Персонажи

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Просмотр сообщения в игре «Дом Сна»

Забавно, что ей даже в голову не пришло, что наш сценарист родом из страны вечной зимы, пьяных белых медведей в ушанках, балалаек с самоварами и развесистых клюквы ветвей.

- Это Тэффи! - сказал Рэдфилд таким тоном, будто одно это имя, давно забытое многими русскими и совершенно безвестное большинству иностранцев, само содержало в себе ответ. Разве что пальцем в небо не ткнул. Впрочем, долго ждать объяснений девушке не пришлось. - Классика юмора. Тонкая ирония, нестареющий вот уже больше сотни лет смех. Как музыка. Современные мелодии появляются и исчезают - классику слушают веками. Эта книга - необычайное сокровище давно минувших лет... Русским же языком я владею в совершенстве, а читать авторов в оригинале - весьма опасное занятие. Помнится, был один писатель родом из Китая, имени, по известным причинам, уже не вспомню. Но смысл истории в том, что таланта в нем не было ни капли. Однако же предприимчивые издатели поступили весьма умно: передавали рукописи за границу, где переводчик, получавший с каждой книги хорошо если пару долларов, до неузнаваемости преображал ее, превращая в самое настоящее произведение искусства... Затем книга переводилась уже дважды, обратно на китайский язык и издавалась в родной стране, приобретая невероятную популярность и принося сумасшедшую прибыль...

Наконец, остановив столь внезапно вырвавшийся поток мыслей, Грэгори проницательно сверкнул глазами.
- Весьма любопытно, что вы столь легко узнали русский. Большинство моих знакомых могли бы сказать, что это польский, или, например, болгарский...