Чем ближе они подъезжали к особняку, тем больше нервничал Ульрих, переминаясь в седле.
Третий раз! Цифра казалась значительной и даже роковой. Третий раз. Потирая больную ногу, рыцарь напряженно вглядывался в ночь, воскрешая прошлое.
…Первый раз он был здесь под чужим именем надеясь выведать секреты Айронсайда. Он фиглярствовал разыгрывая из себя молоденького аристократа, и делал это прекрасно, надо сказать! Закусывал сухим печеньем пытаясь разговорить благородного мудака Робина.
Но закончилось всё позорной стычкой возле ворот, где его разделали в пух и прах люди Айронсайда. Далее было болото, вонь помойной ямы, таможня и проклятущая ванна. Обитель бессмысленности, мрака. Вотчина старшего брата…
Во второй раз он был здесь с Валором и всё закончилось не менее позорно. Сэр Робин одержал победу в бою на мечах, Ульрих же безнадежно проиграл – все что ему оставалось так это тянуть время, надеясь что наёмник успеет покинуть «благородное» жилище, покуда сэр Роби наслаждался своей победой, выливая на голову проигравшего соперника ушаты отборного дерьма. Оскорбленная честь стоит меньше жизни наёмника. Это было больно - принимать насмешки Айронсайда оставаясь в его доме, но Ульрих до сих пор считал что он поступил правильно, хотя в Гемландии его бы и не поняли.
«Хе-хе. Как бы тебя здесь не отымели, сучонок. Все ж третий раз! – изысканно сострил призрачный Йем. - Цыфра роковая и грозная. Как там говорят? Один раз не хризопраз!»
- Ты-третий раз…забавно леди Феари, судьба пы-приводит меня к этому дому уже в третий раз…
Ульрих спрыгнул с коня, направившись к Уго чтобы погладить доброго пса и угостить его хлебом. Не самая лучшая еда…но хоть что-то.
На самом деле фон Брандену нужно было подумать и успокоиться – рыцарь с трудом удерживался от глупейшего поступка: заорать во всю глотку и кинуться с мечом наперерез к воротам. Закричать. Потребовать выдать ему Мэлью. Рассыпаться в угрозах, и…
"И так уже было. Это тупой вариант. Я придурок, но не настолько. Здесь с наскока не прошибешь…"
Успокаивая разволновавшуюся собаку, Ульрих поглядывал на забор.
- П-пес в-волнуется…чует чертовщину. Я н-не думаю, что к-кто-то должен идти один…п-проклятье!, все ра-азбегаются, но добра это не приносит. А-айронсайд зол на вас, леди…он к-конечно рыцарь, н-но жену свою п-полетать за-заставил и сэру Марли член отрезал. Было бы н-неразумно испытывать терпение лорда Робина…г-геройство или нет, но если кем и жертовать, так самым тупым. Н-но у меня есть светлая идея! А что если н-нам всем п-перелезть через за-забор? Ты-тайно? П-поступить умнО. К-как поступили бы люди сэра Ды-джоната Блэйка! П-перемахнем через за-забор…п-потом за-залезем в дом и п-посмотрим что здесь пы-происходит? Я то-тоже м-могу хранить т-тайну. Я м-могу залезть тихо. Сэр Блэйк. Я м-могу быть тихим к-как призрак и незаметным к-как любовник в замке распутной г-гемландской баронессы...