Простившись с сэром Шарлем и прочими претендентами на победу, Ульрих вернулся на трибуны.
Жаркая духота безлюдного шатра не прельщала: было там духотно, одиноко и скучно. Спутники разлетелись птичками и попробуй их удержи! …Кого-то манил лес, кого-то загадочные дела. Воздух наверняка пропах Мэль и ее чудесатыми травками, вот только самой леди там уже не обнаружить: колдовство развеялось – нимфа обратилась сырым туманом, ускользнув в свои заповедные леса. Щека еще помнила прикосновение её жарких губ, но в руках осталась лишь горсть студеной водицы…
Вздохнув, рыцарь покрепче вцепился в рукоять своего меча, читая простые слова, выбитые на навершии: "In nomine Domini"
Во имя Господа.
«Будь мужиком. Соберись! Рыцарь бьется во имя Господа и Святой Церкви. Во имя своего Короля. Во имя своей страны и во имя всех слабых, кто просит о помощи! Смешные слова. Жизнь отучает такому верить. А ты и не верил... Слишком много повидал на своем веку. Но это простая мудрость. Чем дольше живешь, тем больше ценишь простоту…»
Желая развеяться и припомнить старые развлечения, Ульрих поставил тридцать золотых монет на победу Айронсайда. Не то чтобы он недооценивал сэра Шарля – матерый, жёсткий пёс, судя по первому впечатлению. Просто, господину фон Брандену хотелось набить Айронсайду морду: Поговорить от имени Таможни и набить морду. И Ульрих не мог сказать точно, в какой последовательности пройдет эта дружеская беседа, случись ему всё же добраться до своего противника...Если сэра Робина выбьют из седла – законным образом этого уже точно не случится, придётся финтить, юлить, выдумывать какие-то глупости - среди множества ран, сильнее всего будет болеть та, которую нанёс Айронсайд.
«Вдобавок его люди присвоили мой кинжал и мою флягу. Держат их в заложниках, проклятые проходимцы! Что б вам…!»
- Сэр Га-гарет мог бы п-про-одолжить поединок, но па-пожалел с-старика, - заключил господин Бранден обращаясь к Ланселоту. - Б-бла-агородный п-поступок! О-о-отдать п-победу т-тому, к-кому она б-больше всего н-нужна. Н-но Г-гаррет п-проливал пот и к-кровь…он с-силен и л-ловок. О-отступиться всегда сло-ожно. Сильный п-поступок…Н-не думаю, бу-удто м-моя г-грешная за-задница на это способна…
Прикрыл глаза, откидывая голову назад.
- Я д-думаю что А-айросайд не убивал с-сво-ою ж-жену. Вот о ч-чем щебечут м-маленькие птички о-обитающие в м-моей г-голове! Если вас интересует м-моё мнение - этот человек в-виновен во многих г-грехах, н-но не в убийстве ж-жены. И н-не он пытал её лю-любовника. М-может знал, но не пытал. Он в этой и-истории жертва, а не охотник. Я д-думаю у него есть т-тайный врг, к-кто-то, кы-кто повесил всех со-о-бак на этого рыцаря. Вот т-так. А-айросайда н-не за что у-убивать. Но разок н-на т-турнире о-опрокинуть в г-грязь стоит - это п-пойдет н-на пользу его д-душе! О-оказаться н-на земле среди н-нас г-грешных – на-наука жестокая, н-но необходимая.