Снова вытер ледяной пот со лба, пытаясь справиться с мелкой дрожью. Для хромого дурака и пара шагов целый забег, а десять ступенек уже неприступные вершины Кримхёльдских гор…
Припомнилась довольная рожа Айронсайда, когда этот благородный мудак одним удачным пинком сбросил господина фон Брандена с лестницы.
- Чувствую д-да...кое чего и кое к кому! Н-ну н-ничего… М-м-не станет х-хорошо к-когда я доберусь д-до Арены. К-кое кто з-заждался встречи! Я д-должен туда добраться п-побыстрее, Валор, п-помоги мне! Там есть п-палатка и нет леков, я х-хочу отвести тебя т-туда. Н-на свежий в-воздух и солнце. С тобой будет М-мэль, Н-найджел и я буду за-заглядывать…как выдастся свободное время…М-мне придется уйти н-ненадолго, но потом я вернусь назад. - Ульрих посмотрел глаза в глаза, прямо, без уверток и ненужных слов, вгляделся с лицо Валора надеясь что наёмник поймет самое главное – господин фон Бранден не врёт и не пытается вилять хвостом.
Облизнул растрескавшиеся, соленые губы.
– Я н-не знаю, п-поможет тебе это или н-нет. Проклятье! Н-не разбераюсь я в таких в-вещах… Но в моем шатре есть лежанки и еда, т-там можно отдыхать, а м-можно следить з-за Турниром, с-создавать м-музыку или п-просто вспоминать. Я д-думаю там тебе будет лучше чем н-на Таможне. Я з-зову тебя туда. Пойдем?