|
|
Генерал вернулся с совета в плохом настроении. Похоже, он просчитался, поддавшись на обещание хороших верховых животных. Вздорная и надменная парсиатка не умеет командовать сама и не даст другому. К тому же генерал выяснил, что поход Арры предпринят по собственной инициативе, а не спонсирован государством. Вздохнув, Бу Жао окинул взглядом темный северный горизонт, где виднелись огоньки костров вражеского лагеря, и отправился начинать свой, малый совет. Старшие офицеры уже заскучали, ожидая главнокомандующего на полянке перед офицерскими шатрами. Четверо даже притащили походный маджонг, из-за которого сейчас и вскочили, вытягиваясь в уставной стойке. Верный старый Фэн подбросил в тлеющий костер хворосту, чтобы разогреть дожидавшийся господина ужин. Генерал вспомнил, что так и не успел поесть с дороги, и под ложечкой засосало. Бу Жао постарался не выдать грызущих его сомнений даже взглядом. Ибо если генерал в унынии, то что же остается войску? Четким и ровным тренированным голосом Бу Жао раздал распоряжения. - Цао Юлань - распорядись сдвигать телеги. Завтра лагерь должен быть укреплен против атак конницы. Пусть сдвигают прямо сейчас, отоспятся завтра. Выполняй. Начальник обоза исчез в темноте, а генерал продолжил: - Пехоту и стрелков разделим на три отряда. Пехотой будут командовать: левый фланг - У Сы, правый фланг - Шань Минтан, центр - Цзы Цао. Возьмите по тысяче копейщиков и по двести пятьдесят мечников. Стрелками будут командовать: левый фланг - Фу Лин, правый фланг - Вэй Чжуин, центр - Мао Чэнь. Возьмите по четыреста арбалетчиков и двести лучников, а Фу Лин и Вэй Чжуин - еще по сто лучников. Конница остается под командованием госпожи Ляо, а колесницы - Хун Цимяня. Цао Юлань уверяет, что он владеет колдовством, может оборонять от злых чар и усмирять духов. Правда это или нет, неизвестно, но он, несомненно, отличный хозяйственник, да к тому же геомант, способный разбить лагерь в гармонии с окрестными потоками ци.
У Сы - здоровенный громила из племени, только два поколения как присоединенного к царству Жу, почти еще варвар. Он бреет голову налысо и носит грозно торчащую бороду, а в битве неистово рубит своим огромным мечом, наслаждаясь сечей. Порядок и дисциплину, однако, он соблюдает примерно. Его высокая фигура в первых рядах воодушевляет солдат.
Шань Минтан примерно служил под началом Бу Жао еще в ополчении, а затем перешел в постоянную армию. Генерал в некотором роде к нему привязан. Шань Минтан дослужился от простого пехотинца до командира люя, и если он не погибнет, его ждет отличная карьера.
Цзы Цао - старый, опытный воин, отличный офицер, но склонен к полноте. Чтобы влезть в свой доспех, он мучает себя голодом, и оттого перед битвой несчастен, а в битве зол.
Фу Лин провел двадцать лет отшельником на горе, пытаясь постичь тайны мироздания, но постиг, как уверяет, лишь собственное несовершенство. Сойдя с горы, он вступил в армию, так как не владел никаким ремеслом, кроме стрельбы из лука, которой добывал себе еду. Еще Фу Лин неплохо предсказывает погоду.
Вэй Чжуин - младший сын богатого чиновника, вступивший в армию из-за ссоры с домашними. Они шлют ему письма, умоляя вернуться домой, а он отвечает отказами, а потом бережно укладывает очередное письмо в особую шкатулку, которой очень дорожит.
Мао Чэнь - красавчик и везунчик. Говорят, это из-за того, что его мать была хули-цзин, лисица-дух. Чэнь мастерски играет на эрху и похищает женские сердца. Кроме того, он, возможно, слишком смел для собственного блага.
Госпожа Ляо, как все ее называют - женщина лет сорока со стальным взглядом и плотно сжатыми тонкими губами. У нее есть бумага от вана, которая утверждает, что госпожа Ляо является мужчиной. Зачем ей эта бумага, или как она ее получила, или почему пошла в армию, или где выучилась владеть оружием - никто не знает, а спрашивать опасаются.
Хун Цимянь - карьерист и искатель славы, но вместе с тем - опытнейший офицер. Если нынешняя операция увенчается успехом, ему гарантирован высокий командирский пост. Он отлично играет в вэйцзы и часто составляет партию генералу.
- Строим пехоту в пять рядов. Первыми по нам ударит конница, поэтому мечники пусть идут третьим рядом, но будут готовы выйти вперед, если мы встретим пехоту или стрелков. У Сы, отбери самые стойкие пятерки на свой левый фланг. Стрелки пойдут перед пехотой. Пусть лучники берут по сотне стрел, а арбалетчики по полсотни и дополнительно пять тяжелых стрел, на случай, если встретятся колесницы или иные тяжелобронированные противники. Фу Лин, отбери себе лучших стрелков. Вэй Чжуин, будь готов помочь левому флангу. Сигнал - длинный горн и четыре коротких. В остальном тактика обычная: обстреливайте врага на приближении, потом скрывайтесь за пехотой. Я думаю, по крайней мере один залп через головы своих у вас тоже будет. Пусть арбалетчики возьмут щиты - нам могут противостоять конные лучники. Генерал перевел дух. - Конница и колесницы остаются при мне в резерве. Конница парсиат должна нас прикрывать. Если вопросов нет - все свободны. Распустив офицеров, Бу Жао присел к костру, принял из рук старого Фэна миску с едой и, медленно шевеля палочками, принялся ужинать.
|