Набор игроков

Завершенные игры

Новые блоги

- Все активные блоги

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Конкурс №14: «Шишиэгуэй»

Шишиэгуэй

Сеттинг: «Наше время +/–»
Тема: «Одна ошибка – и ты ошибся»


      Шишиэгуэй
      吸血鬼
      ВАМПИ́Р – определения
      Имя существительное
      1) Мертвец, выходящий из могилы и сосущий кровь живых.
      2) Крупная летучая мышь.


      Друзья описали бы Аркадия как высокого стройного молодого человека, отличающегося интересной бледностью лица, с буйными чёрными локонами до плеч. Враги поправили бы друзей, что фигурой он напоминает оглоблю, цветом лица – покойника, а что касается причёски, то, видимо, он пропустил тот момент, когда хиппи вышли из моды.
      Но в текущий момент времени рядом не было ни врагов, ни друзей, ни нейтральных лиц, которые могли бы дать ему хоть какую-​то характеристику. Только надгробия, стоящие стройными одинаковыми рядами на китайском кладбище с нечитаемым названием неподалеку от китайской деревушки с непроизносимым названием в окрестностях города У. провинции Хубэй. Вечер был тёмный и гнусный и планировал перейти в не менее гнусную тёмную ночь. Небо было затянуто мутной серой пеленой, которая местами переходила от грязно-​свинцового к тёмно-​свинцовому, избегая жизнерадостных светло-​серых оттенков. Порывы зимнего ветра пронизывали нещадно¹, несмотря на толстое пальто из верблюжьей шерсти. Пальто было модного фасона, который не давал полноценно закутаться в сей элегантный предмет гардероба. Аркадий страдал. В Китае, куда он был отправлен делиться опытом с коллегами-​некромантами на конференции про вампиров, ему категорически не нравилось.
      По прибытии, заселившись в отель, Аркадий оставил вещи в номере и отправился искать местное отделение гильдии некромантов. Оно, как оказалось, больше походило на банковскую контору, настолько, что Аркадий дважды перепроверил адрес. В приёмной сидела симпатичная улыбчивая китаянка, которая не понимала по-​русски, а на инглише спикала ещё хуже Аркадия. Отчаявшись, он вручил ей пачку своих командировочных документов с таинственными китайскими закорючками, что возымело неожиданный эффект: она покраснела, захихикала и убежала куда-​то в глубины приёмной, где сидела другая симпатичная улыбчивая китайская девушка, после чего обе они стали смущённо хихикать, краснеть и кидать на Аркадия лукавые взгляды. Некромант тоскливо вздохнул и взял карамельку из вазочки. Перед отъездом ему обещали, что на конференции будет переводчик, но пока что языковая проблема стояла во всей красе.
      – Ку-ку, ку-ку! – раздался бодрый звук на всю приёмную, и Аркадий чуть не поперхнулся карамелькой. Источником кукования оказались часы с кукушкой, висящие на стене. Подобный реликт минувшей эпохи Аркадий видел впервые.
      Через приёмную начали сновать аккуратные китайцы среднего возраста в деловых костюмах, которые вежливо между собой раскланивались. Периодически им в прицел попадал и Аркадий, который старался кланяться в ответ, ощущая всё возрастающую неловкость. Никто не бормотал себе под нос проклятия, не разражался внезапным зловещим смехом и не носил длинных чёрных балахонов, заляпанных неизвестными жидкостями физиологического происхождения.
      Внезапно откуда-​то выбежал низенький толстенький лысеющий китаец в очках. Подбежав к Аркадию, китаец стал трясти его за руку и, подпрыгивая, пытаться обнять. Ткнув себя в грудь, китаец сказал что-​то вроде "пиньинь", а затем, схватив его за руку, китаец потащил Аркадия на экскурсию по помещениям. По ходу действия Аркадий с некоторой обречённостью улыбался и кивал в ответ на восторженное лопотание китайца, который смотрел на него застенчивыми влюблёнными глазами, бегая вокруг некроманта, как жизнелюбивый французский бульдог вокруг куска сала.
      В лаборатории чистота достигала невообразимых масштабов: сушёные змеи и лягушки лежали по разным промаркированным пластиковым контейнерам; в шкафах со стеклянными дверцами царило полное соблюдение товарного соседства. Котлы были чистые, вытяжка чистая. В подвальном помещении, которое Аркадий идентифицировал как зал призываний, пол поверх деревянного покрытия с нарисованной пентаграммой был покрыт плексигласом для предохранения рисунка от посторонних воздействий.
      Чувства, испытываемые Аркадием, были многогранны. Они включали в себя зависть к плодам технического прогресса и уровню финансирования, обалдевание от непрерывного потока китайской речи, а также ощущение неестественности и ненатуральности происходящего. Чего-​то тут не хватало. Всё же помещение гильдии некромантов должно иметь определённый антураж: скелеты в шкафах, таинственный подвал, стены которого помнят крики жертв, ржавые цепи и кривые церемониальные обсидиановые ножи... В конце концов, пахнущие тленом запретные книги, заляпанные давно засохшей кровью страницы которых содержат описание тёмных ритуалов. Здесь было слишком много прозы жизни и слишком мало романтики смерти.
      Наконец китаец вытащил Аркадия на улицу, усадил в откуда-​то взявшийся большой чёрный лимузин и, игнорируя его протесты, усаживая, умудрился расцеловать. На вопрос Аркадия о цели пути водитель несколько раз повторил слово, которое Аркадий распознал как «Санктуарий». Игравший когда-​то в дьяблу Аркадий попытался вернуться в реальность, погуглив перевод при помощи мобилки.
      – Ага, святилище, – нашёл некромант. – Может, там начало мероприятия или презентации, чёрт их знает.
      Машина выехала за городскую черту. Аркадий, чьи биологические часы сбились во время перелёта, начал клевать носом. Когда водитель остановил машину и открыл дверцу, сонный некромант выполз из машины навстречу свежему воздуху, чтобы в следующее мгновение осознать, что местность выглядит как-​то странно.
      – Эй, а где... – начал было он. – Блин, как это по-​английски...
      И, закопавшись в телефоне в поисках перевода, Аркадий вдруг услышал хлопок дверцы и шум удаляющегося лимузина. Тот уехал в закат, предоставив его самому себе. Погода меж тем портилась, а до родного учреждения и любимых коллег дозвониться удалось не сразу. В ожидании ответного звонка, проясняющего обстоятельства, Аркадий примостился на выступающий из земли массивный корень старого платана и нахохлился, предавшись созерцанию природы и меланхолическим рассуждениям о тщете всего сущего.
      Внезапно раздался высокий жужжащий звук мотора, и появился мопед яркого лососевого цвета. Аккуратно припарковав мопед рядом с кладбищенской оградкой, ездок снял шлем. Это оказался китаец-​неформал с оригинальной стрижкой цвета индиго, представлявшей собой нечто вроде ёжика, переходящего в хвостик. Сия персона внезапно простерлась ниц перед Аркадием в глубоком официальном поклоне и возопила:
      – О, великий мастер, прошу тебя, прими меня в ученики!
      Аркадий бросился его поднимать, но тут раздался долгожданный звонок мобильника.
      – Извините, у нас тут ошибочка вышла, – произнес из трубки бодрый голос секретарши Любочки. – Они ж азиаты, прислали нам факс, а мы им не пользовались уже тыщу лет, вот тараканчик и прилепился, размазался слегка. У них там было "почетная казнь", а мы прочитали, как "конференция".
      Китаец разогнулся из церемониального поклона и стал жадно прислушиваться.
      Аркадий поперхнулся, и, закипая, начал было издавать возмущенное бульканье, но тут из трубки раздалось:
      – Ой, пардон, у меня звонок на второй линии, – после чего послышались гудки.
      – Так вы не охотник на вампиров? – разочарованно спросил китаец, вставая. – Блин, я обещал Бай Ри ваш автограф. А давайте вы убьете господина Ши и мы никому не скажем?
      – Какого господина Ши? – спросил ошарашенный Аркадий. – Вы вообще кто?! В какие ученики?!
      – Ой, извините. Это я так прикалывался, – сказал китаец, смущённо потупясь. – Я из гильдии, меня прислали вам как бы в ассистенты, я тут на стажировке. Меня зовут Ян Гань Джи, но все мои русские друзья зовут меня Ромашка². А господин Ши... Вам надо его почётно казнить, он вампир. Но если вы не сможете...
      – Нет, я не сказал, что не смогу, – запротестовал Аркадий, даже не особо кривя при этом душой. Всё-​таки диплом он защищал именно по теме "происхождение и быт упырей Древней Руси". – Меня зовут Аркадий. Давайте вы мне наконец объясните, что тут вообще происходит, потому что я ни черта не понимаю, меня сюда прислали на конференцию!
      – Здесь, – указал кивком стажёр Ромашка, – покоится старый господин Ши. Но он не совсем покоится... Каждую ночь, зараза, летает в город! Ренегат он и извращенец, а не вампир. Он думает, может вламываться через окна к людям в дома, гипнотизировать их, пить кровь, а потом летать над кварталом ночью, распевая «Цинхай-​Тибетское нагорье», и воровать женское нижнее белье! Как-​то раз в женскую баню залетел! Ему объясняли, что такое поведение позорит семью, что туристический бизнес в городе страдает, его даже из семейного реестра вычеркнули, а ему хоть бы хны! Так что господин Ши Пинь Инь, его прапраправнук, вступил в нашу гильдию, достиг поста старшего некроманта и призвал дух отца старого господина Ши. Вы уже даже виделись с младшим господином Ши, правда он говорит только по-​китайски. Он был очень рад вашему приезду. А вашу гильдию попросили о помощи для укрепления сотрудничества, и ещё потому, что все китайские охотники запросили неприличных денег.
      – Денег... – тоскливо протянул Аркадий.
      Стажёр Ромашка вдруг хлопнул себя по лбу, снял с себя рюкзак и протянул Аркадию.
      – Это меня попросили вам снаряжение передать, – объяснил он.
      Аркадий достал из рюкзака несколько упаковок палочек с благовониями, рулон чего-​то похожего яркую глянцевую туалетную бумагу, пакет с деревянными кольями, две пачки соли и кузнечный молот, очень похожий на тот, что можно видеть на гербе СССР.
      – Это фуды, – объяснил стажёр Ромашка, заметив недоумение некроманта при виде рулона. – Они как наклейки-​обереги. Их надо будет везде внутри расклеить.
      Аркадий ответил неопределённым мычанием и достал из пакета колья. Древесина была качественной, плотной, каждый был гладко обтёсан, и у каждого на тупой части красовалась выжженная надпись "Made in China", под которой располагался какой-​то иероглиф.
      – Здесь написано "байянг", это означает осина, – пояснил стажёр Ромашка, проследивший взгляд Аркадия. – Всё нормально? Новолуние будет ровно через двадцать минут.
      – А новолуние тут при чём? – удивился Аркадий, запихивая противовампирское оборудование обратно в рюкзак, положив отдельно сверху соль, молот и один из кольев.
      – Так вампиры всегда уязвимы в новолуние, – удивился Ромашка.
      – Интересно, – протянул Аркадий, надевая рюкзак. – А ещё что-​нибудь, что мне надо знать про отличия китайских вампиров от славянских?
      – Да так на ум вроде ничего не приходит, – пожал плечами Ромашка. – Может, потом вспомню.
      Склеп не был блистательным образчиком архитектуры, но выглядел чисто и опрятно, белея в вечернем сумраке. Над входом был козырек, перед деревянной дверью лежал нарядный цветастый коврик с надписью "WELCOME", а сама дверь оказалась не заперта.
      – Я вас тут подожду, – сказал вдруг Ромашка за спиной Аркадия.
      – Как и ожидалось, – буркнул тот, заходя в логово вампира.
      Внутри было темно. Аркадий, подсвечивая себе путь телефоном, оступился и машинально опёрся рукой о стену. Неожиданно там оказался выключатель. Некромант почувствовал себя непривычным к благам цивилизации варваром.
      В склепе оказалось культурно и прибрано, освещали его две тусклые лампы в классических красных бумажных абажурах. Никаких черепов, никаких скелетов, только небольшой алтарь с семейными фотографиями у изножья массивного саркофага в центре помещения. С некоторым трудом некроманту удалось сдвинуть тяжёлую крышку в сторону. В саркофаге уютно свернулся толстенький китаец, очень похожий на того, который стремился ранее расцеловать Аркадия. Только у этого была косичка, а не деловая стрижка, одет он был в традиционный костюм, и бледен был до синевы. Лежбище кровопийцы разнообразили вышитые подушечки, в основном с котятами, и большая плюшевая летучая мышь. Аркадий насладился этим фантасмагорическим зрелищем, после чего приступил к нелёгким обязанностям истребителя нежити. Он снял рюкзак, выложил молот и кол так, чтобы были под рукой, и поставил у саркофага открытую пачку соли. После этого, достав из кармана коробок с мелками, некромант принялся рисовать магический круг вокруг саркофага. Если кому интересно, мелки были родом из советского прошлого, производства Правобережного объединения стройматериалов имени Я.М. Свердлова Главстройматериалы.
      На рисование круга у Аркадия ушло около десяти минут. Охнув, он разогнулся и тут же встретился взглядом с проснувшимся вампиром. Старший господин Ши, несмотря на внешнее сходство, являл разительный контраст со своим потомком. В глазах его светилась ледяная ярость, а китайский наряд выглядел роскошным одеянием. Самооценка Аркадия таяла под этим взглядом, как масло на горячей сковороде. Или даже как маргарин. Господин Ши заговорил, и в интонациях его голоса была слышно то же холодное бешенство, которое читалась в его взоре. Но...
      – Извините, – произнес Аркадий, падая в церемониальный поклон, подсмотренный у стажёра Ромашки, чтобы незаметно схватить соль, а потом, вскочив, быстро сыпануть ею в вампира, – я не говорю по-​китайски!
      Ошалевший вампир схватился руками за лицо, начавшее дымиться, а Аркадий успел схватить кол и молот. Оружие пролетариата легло в руку, как родное. Аркадий сумел, пока вампир не опомнился, приставив к груди нежити кол, врезать по нему молотом. Вампир повалился обратно на подушки и начал гореть. Подушечки занялись, издавая удушливый синтетический дым. Кашляя и чихая, размахивая перед собой рукой, чтобы разогнать дым, Аркадий произнес простейшее изгоняющее заклинание и выбежал из склепа, в двери споткнувшись о протянутые поперёк прохода ноги. Стажёр Ромашка уселся перекусить и откуда-​то добыл лоток с дымящимися сяолуньбао.
      Урегулирование ситуации заняло некоторое время. Когда конечности удалось распутать, не пострадавшие во время инцидента сяолуньбао были поделены и съедены, а помещение склепа малость поочистилось от вонючего дыма, охотник на вампиров и его Санчо Панса осторожно зашли обратно в склеп. По потолком еще оставался дым, рюкзак лежал там, где его положил Аркадий, а всё содержимое саркофага превратилось в мелкодисперсную серую пыль.
      – Сюда б ещё святой воды налить для верности, – сказал Аркадий.
      – Была, – отозвался Ромашка. Он достал рулон из рюкзака, и начал клеить фуды на всё, что подворачивалось под руку. – Но надо же было чем-​то запивать еду, а минералку я не взял.
      Аркадий высыпал вторую пачку соли в гроб и перемешал с пылью, после чего, по указанию стажёра, стал ставить палочки-​вонялочки в специальные подставки и зажигать их. Химическая вонь дополнилась нотками горелой ванили и пачули.
      Стажёр Ромашка вдруг издал вопль триумфатора, указав Аркадию на неприметную плетёную корзину, которую тот не заметил.
      – Здесь его коллекция нижнего белья! – обрадовался Ромашка. – Вот старый извращенец... Интересно, чьё это было? – поинтересовался стажёр, поднимая и разглядывая особенно замысловатый кожаный предмет с цепями и заклёпочками.
      Через некоторое время оба охотника покинули склеп. Аркадий старался не обращать внимание на подозрительно выглядывавшие из-за пазухи Ромашки отдельные предметы коллекции старого господина Ши.
      После их ухода дым, парящий под сводом склепа, начал сгущаться, собираясь в одно целое. Похоже, вампир был ранен, но не убит. А причиной этому стала та роковая случайность, которая вложила в руку Аркадия Убийцы Шишиэгуэй кол, сделанный из древесины дерева байянг³, что в переводе с китайского может означать как "осина", так и "тополь". Роковая случайность и особенности китайского языка, не делающего различий между обычным деревом семейства ивовых и тем, на котором некогда повесился Иуда, первый из вампиров. Понемногу дым собрался вместе и превратился в большую летучую мышь. Создание ночи, обалдело тряся головой, вылетело из очищенного, приведённое в абсолютно нежилое для нежити состояние, склепа.
      Если бы мышь обратила внимание на двух людей и мопед, а ещё умела бы понимать по-​русски, то услышала бы следующую беседу:
      – … это вообще интересная тема, – говорил стажёр Ромашка. – Всякие вещи про разных вампиров, которые вроде бы все знают. Вот, например, у нас, чтобы стать вампиром, надо покушать сырой плоти мастера-​вампира, притом пользуясь золотыми палочками.
      – А приготовленная плоть не годится? – пошутил Аркадий.
      – Наверное, никто не пробовал, – пожал плечами Ромашка. – Кто же будет есть приготовленную плоть вампира? А вот кстати ещё, в современных зеркалах вампиры отражаются, потому что там в покрытии нет серебра...
      Но беседа этих двоих не заботила летучую мышь. Ей настоятельно требовалось найти себе новое пристанище, и как можно скорее, до того, как взойдёт солнце. Мышь, хлопая крыльями, направилась в сторону знакомой пещеры неподалёку.
      По окончании операции стажёр Ромашка получил отметку об успешном прохождении практики, Бай Ри – автограф охотника на вампиров, младший господин Ши – успокоение, душевную гармонию и годовой сертификат на посещение местной бани. Самого охотника дома ждала почётная грамотка и небольшая денежная компенсация за моральный ущерб.
      Что же касается старшего господина Ши, то ему не довелось больше летать над кварталом, распевая народные китайские песни, или подглядывать в окна женской бани. В полном соответствии с законами кармы вампира настигла незавидная судьба. Он всё же был истреблён той ночью, преисполненной роковых случайностей. Правда то, как именно это случилось, повлекло за собой последствия поистине катастрофические.
      Му Гуань, уроженец деревни с непроизносимым названием, располагающейся в окрестностях города У. провинции Хубэй фанатично верил в народную медицину и в пользу общеукрепляющего супа из летучих мышей, которых наловчился ловить в знакомой пещере. Он был доволен: в этот ему удалось добыть нескольких крупных особей, одна из которых была особенно упитанной. Обычно на рассвете мыши ловились лучше всего. Как раз должно было хватить на суп. Му Гуань довольно улыбнулся взошедшему солнцу, и во рту его блеснул золотой зуб.

17526 знаков с пробелами по версии «GoogleDocs».


Примечания:
1. «...Порывы зимнего ветра пронизывают нещадно...» – строчка из стихотворения «Переправляясь через реку» китайского поэта Цюй Юаня, жившего примерно в III веке до н.э.
2. Ромашка-​洋甘菊, Yánggānjú – произносится примерно как «янганьджи».
3. Осина,тополь – 白楊, Báiyáng – произносится примерно как «байанг», немного похоже на протяжное «баян».
4. По легенде, первым вампиром был Иуда. Он выкинул свои 30 сребреников и повесился на осине. Поэтому вампиры не любят серебро и осиновой древесины. В безветрие листики осины всегда немного трепещут, поэтому ее еще называют «дрожащий тополь».
Автор: GeneralD [offline] , 27.02.2022 22:01 | Отредактировано 27.02.2022 в 22:03 1



Ну типа юмористическо-расистский рассказ-анекдот. Написано смешно, а вот сами ситуации не особо смешные, если честно, но хоть появление корновируса обыграно. В общем, черт его знает, кому-то наверняка зайдёт, ведь написано складно. Хотя автор явно смешал в кучу Китай и Японию.

Стиль: 4/5
Сюжет: 3/5
Тема: 1/1
Итого: "ориентальный (на Китай и Японию) рассказ" — цитаты великих людей.

З.Ы. Ждём разбор от ОХК.
Автор: WarCat [offline] , 27.02.2022 22:17 | Отредактировано 27.02.2022 в 23:19 2

ссылка
(а рассказ понравился)
Автор: Ищущий [M] [offline] , 28.02.2022 00:22 3

Это настолько плохо и нелепо, что это очень хорошо.

В этом рассказе бредово всё — от постоянно кланяющихся и зачем-то лезущих целоваться китайцев до описаний пейзажа вроде:
Небо было затянуто мутной серой пеленой, которая местами переходила от грязно-свинцового к тёмно-свинцовому, избегая жизнерадостных светло-серых оттенков.
Сноски с обстоятельными пояснениями — вызывают недоумение и смех; неправильная транскрипция китайских слов на русский — зубовный скрежет (но это уже лично мои проблемы). Непонятно откуда появляется лоток с сяолуньбао (это такие пирожки на пару, типа баоцзы) — полный бред. Одного из персонажей зовут Пиньинь — это как если бы русского человека звали «Азбука». Другого персонажа зовут вообще «Ромашка». Внешний вид членов китайской гильдии некромантов передан через то, что они не носят, и отдельно отмечается, что они не носят робы, заляпанные невесть какими телесными жидкостями. Бой часов-кукушки передан отдельной репликой:
      – Ку-ку, ку-ку! – раздался бодрый звук на всю приёмную, и Аркадий чуть не поперхнулся карамелькой.
Перл на перле, нелепица на нелепице: полный разбор занял бы в несколько раз больше места, чем сам рассказ.

Но мало-помалу я начал понимать, что некоторые вещи сделаны бредовыми намеренно — как подушечки с котятами вокруг «лежбища кровопийцы» или какие-нибудь «палочки-вонялочки» — очевидно, что автор тут уже просто гнал пургу — и вот что характерно, к осознанию того, что автор здесь сознательно пытается насмешить читателя, а не просто выдаёт перл за перлом, я пришёл только к середине рассказа. Сначала мне казалось, что этот рассказ — просто неуклюжая попытка изобразить какую-то вампирскую китайщину, а потом стало понятно — да нет же, это сознательная попытка изобразить неуклюжую вамирскую китайщину!

В этом смысле этот рассказ прекрасен. Может быть, у меня неприхотливое чувство юмора, но я ржал и не мог остановиться до самого конца, до того тут всё глупо. Персонажи-дураки говорят по-идиотски, действуют по-идиотски и попадают в идиотские ситуации — чистый балаган: кому-то такой юмор покажется низкопробным, а мне вот зашёл. Разумеется, никакого отношения к настоящему Китаю, даже с поправкой на вампиров и некромантов, это не имеет, — ну и что? Смешно получилось, вот что главное.

Отдельно выделю главный твист с китайским словом «тополь», которое также означает и «осину»: действительно, китайское слово 白杨 означает оба этих дерева, но для осины также есть и особое слово — 山杨. Впрочем, допускаю, что переводчик ТЗ на колья не подумал о возможной двусмысленности, а на производстве неверно поняли, — такое случается, можете мне поверить. В этом отношении всё вполне жизненно, да и не это главное. То, к чему приводит этот твист, тоже вышло шикарно — производственная ошибка вызвала пандемию ковида. Неожиданно, логично, глупо — в самый раз.

В общем, никогда бы не подумал, что в эти дни меня что-то может рассмешить — а этот рассказ сумел. Классно.

P. S. Но, автор, всё-таки используй транскрипцию Палладия! Больно смотреть на этот «байанг».
Автор: Очень Хочется Кушать [offline] , 28.02.2022 01:06 4

К достоинствам этого рассказа, в отличие от некоторых других, здесь веришь, что все эти перлы вставлены намеренно и работают на то, чтобы сделать смешно. Текст читается легко и задорно, действительно местами вызывая улыбку. Некоторые шутки, конечно, набили оскомину (например про женские бани и бельё), но в остальном были и забавные моменты. Отсылочки к диабле и данженмастерам ок.

Главная проблема: семнадцать тысяч знаков ради твиста с осиной – слишком много. Временами это становится скучно читать и даже не спасают перлы. Ну и наконец то, что автор не поленился аж сделать сноски, но поленился чуть лучше заглянуть в тему – расстраивает.
Во-первых, вольные транскрипции вида "как умел" смотрятся ужасно. Тут удваиваю ОХК.
Во-вторых, раз уж у нас речь идёт о китайской разновидности вампира, то у них своё слово есть: цзянши. 吸血鬼 – это сугубо про европейский образчик вампира. То что это цзянши заставляет меня думать упоминаемое полнолуние и амулеты.
В-третьих, амулеты. (О)фуда – это синтоисткая (японская) разновидность оберегов. Китайские (даосские) амулеты, которых боится цзянши, называются фулу.

В общем, резюмируя – штучка неплохая, но автор почему-то не захотел прикладывать усилия.
Автор: Digital [M] [offline] , 28.02.2022 08:51 5

Почему так много анекдотов?

Но ладно, этот анекдот написан... я не буду говорить лучше. Я скажу - интереснее прочих. Автор взял уровень фарса, автор придерживался уровня фарса. Окей.

Также, отмечу две вещи.
Первое - как спонсор фонда защиты летучих мышей, я не одобряю финал.
Второе - учитывая тематику, мне придется прочитать критику ОХК. Я не рад этому.

Окей, прочитал. В принципе, как и ожидалось.

Скажем так, весь этот фарс очень фарсовый, и это было очевидно с самого начала. То есть, я сразу не воспринимал все это серьезно. Наверное, из всех рассказов я могу сравнить его с самым первым, с Угнетенными - там тоже ощущение, что автор просто намеренно лепил все, что по его мнению могло бы шокировать. Тут тоже намеренная лепка, только более умелая.

При этом, когда лепишь фарс, важно учитывать разность восприятия. Например, меня не удивили коллекция женского белья или подушечки с котятками, или что кто-то выпил святой воды. В конце концов, когда-то я тоже написал рассказ в котором святую воду использовали вовнутрь. Или что летучую мышь в итоге сожрали где-то в заднице Китая. Это вообще нормально, там всё жрут, говорят, хотя я, как уже писал, не одобряю. Шутка про то, что вампир зомбирует, а герой не понимает - вообще даже неплоха.
С другой стороны, я не верю, что наши люди не опознали бы таракана на факсе, и лучше было бы сделать не такую опечатку, а какую-нибудь непонятую игру слов. Мол, приглашаем на почетную церемонию, все такое. Я не очень верю в удивление тому, как все чисто в китайском отделении. Вот кстати, в этом моменте как будто нету фарса вообще, и мне лично странно, что кого-то удивляют технологии соседей. Если уж контакты налажены, информация должна быть. И опять же про язык, с этой стороны мне как-то совсем не верится, что несчастного не встретил ни один переводчик, но зато случайный интерн знает русский прекрасно.

То есть, понятно, что то и то - фарс, для фарса и ради фарса, но в таких вещах оно так. Кому-то зайдет все, кому-то не зайдет ничего, кому-то зайдет часть.

Ну и текст слишком перегружен для опять таки простой хохмы. То есть да, здесь эта хохма окружена хохмами поменьше, но не то чтобы они все улучшали рассказ.

А еще, вот этот финал вводит меня в некоторое уныние, потому что опять в рассказе ковид, и зачем? Поражает, как на сайте про эскапизм мы все никак не можем отойти оторваться от реалий, которые и так уже поперек горла.

В целом, лучший анекдот на конкурсе, что я пока что видел, но все равно всего лишь анекдот. Нету чего-то, чтобы цепляло, фарс ради фарса. То есть, со взятой задачей автор наверное справился, но толку.

По темам, кстати, проблем нет. Действительно, ошибка. И более-менее наше несчастное время, учитывая отсылку.
Автор: Black Dragon [offline] , 28.02.2022 18:56 6

  Неплохой рассказ, если его оценивать, как нарочито-гротескный юмор. Действительно, написан он лучше всех остальных юморесок на конкурсе: плавно, хорошим языком, выдерживая один общий стиль на протяжении всего произведения. Автор явно подошел к шутливому произведению серьезно, вдумчиво, и сохранил динамику и фактуру на всем его протяжении. Нету претензий и к логике событий, чем грешили прочие произведения в том же стиле: здесь, хотя все подано утрировано, но при этом абсолютно логично. Даже те эпизоды, которые и закладывают в сюжете неожиданные повороты, не выглядят надуманными, а вполне реальными. Так что сюжетную линию я бы отнесла к неоспоримому плюсу рассказа.
  Вопрос же в том, насколько смешны сами шутки и сама эта гипертрофированность, сугубо индивидуальны. У меня, по крайней мере, он не вызвал безудержного веселья, но несколько раз заставил улыбнуться – так что презюмирую, что с юмористической частью тут все более или менее в порядке. И, если смотреть через призму юмора, можно сказать, что каких-то странных образов или несоответствий, выбивающихся из контекста выражений и дурно построенных оборотов здесь нет. Написано крепко, умело, с полным осознанием поставленных перед собой целей и явно проведенной работой над вычиткой и, скажем так, гармонизированием рассказа.
  К соответствию теме тоже придраться при всем желании не получится: и одна ошибка, приведшая к серьезным последствиям, и наши дни присутствуют.


Стиль – 4/5. Иногда количество шуток на единицу текста избыточно
Сюжет – 4/5. Единственная претензия связана с образом вампира и способами его уничтожения, на что указали другие рецензенты.
Соответствие теме – 1/1. И ошибка, и наши дни – все на своем месте.
Итого: 9/11.
Автор: Francesco Donna [offline] , 01.03.2022 12:30 7

Рассказ понравился.Люблю вампирскую тематику. Понравилось, что автор иронизирует над всем, включая главного героя.
Возникли подозрения, что если Ромашка специально навел г.г. на старого вампира, чтобы завладеть его коллекцией нижнего белья?
Если судить по его реакции на нее, очень похоже..
Правда, непонятно что плохое произойдет если обладатель золотого зуба станет вампиром. В этом мире вампиры вполне цивиллизованные существа. Втом крестьянине нет ничего катострофического кроме того, что он любит летучих мышей. Правда, как знать, может он начнет истреблять других вампиров?
В общем.
Стиль 4/5
Сюжет 4/5
Соответствие теме 1/1


Автор: Маша [offline] , 01.03.2022 16:23 | Отредактировано 01.03.2022 в 16:25 8

Да, забавный рассказ, лучший из анекдотов этого конкурса. Я не профессионал, я любитель, мне зашло.
Могу только отметить, что над стилем всё же надо бы поработать. Формат анекдота, конечно, позволяет многое списать, но на самом деле хороший стиль только на пользу пойдёт.

И примечания. Примечания — лишние, они ломают восприятие и заставляют читателя чувствовать себя дураком. Лучше было бы вставить информацию о них в сам текст.
Автор: SolohinLex [M] [offline] , 02.03.2022 12:16 | Отредактировано 02.03.2022 в 12:18 9

В общем что тут сказать...

Спасибо ОХК, который первым заметил, что мы имеем дело с пародией. Не могу сказать что меня насмешил местный юмор.

Даже не так — он был бы смешным, будь это кино. Там и поклоны с поцелуями и подушечки с котиками, и коллекции нижнего белья — всё смотрелось бы и зритель живот бы надорвал от смеха.

А здесь...
Тополь-осина — удачная шутка.
Всё остальное — ну, такое себе...

Может, я просто не любитель подобного.
Автор: Магистр [offline] , 04.03.2022 03:18 10

Что я еще могу сказать... или комментарий "на посошок" от Фионы


Фарс, гротеск, написанный ярким утрированным стилем, отлично подходящим для выбранного жанра. Я дичайше удивляюсь, как можно было не распознать юмор сразу, буквально с первого абзаца ироничного вступления. В общем-то, сразу стало понятно, что нас ожидает анекдот из-за языкового барьера, и осталось только следить за развитием сюжета.
Отмечу приятный гладкий грамотный стиль. Правда, я поржала с деловых костюмов, которые вежливо раскланивались, ну да ладно, с кем не бывает. Отсылка к ковиду вполне мила.

Автор, пиши еще, будем рады видеть тебя снова.
Автор: Fiona El Tor [M] [offline] , 07.03.2022 18:35 11