|
|
|
Ронни, осмотрев возы, не обнаружил ровным счетом ничего стоящего внимания - были потертости и шероховатости на самих возах, но товары были целыми, разве что один из мешков с пряностями был разрезан и наспех зашит грубой нитью, да от одного рулона ткани был отрезан кусок. Купец, покачав головой на слова Салемы, отошел в сторонку и закурил трубку. Видимо, он не доверял почти незнакомым людям (и нелюдям) настолько, чтобы оставлять их наедине со своим добром. Дюжий парень, что сидел в кабаке, тоже вышел наружу и подпер собою стенку, поглядывая то на Франа, то на компанию авантюристов.
|
31 |
|
|
|
- Так, девочка, тебя послали ублажать купца, так и занимайся этим, только не переигрывай. С товаром все в порядке, только пряности крали, но это вы господин купец и сам знаете. Что же проверку вы прошли, теперь можно и договариваться.
|
32 |
|
|
|
- Не обращайте внимания господин Фран, он у нас убогий. Зато дело свое знает - Коротко бросила Салема купцу, даже не глядя на Освальда. Внутренне впрочем девушка впала в глубокую депрессию по случаю очередного фатального разочарования в человеческой натуре. Никому ничего нельзя поручить, все блин приходится делать самой. Во всей этой компании был один полезный товарищ, но он был уж что-то слишком инициативен и вполне мог продать весь отряд включая саму Салему, что её решительно не устраивало. Не оборачиваясь девушка в компании Мальтиса направилась к дому старосты.
|
33 |
|
|
|
Как только Салема с Мальтисом подошли к дому старосты, тот сам вышел им навстречу. Был староста молод, около двадцати пяти лет, худ и высок, а черты его лица настолько не походили на обычные для крестьян грубые очертания, что невольно вызывали мысли о любвеобильности местного барона. Староста встретил парочку на крыльце и вежливо улыбнулся. - Добрый день, уважаемые. Вы, наверное, хотели поговорить со старостой этого скромного селения - и вот он я. - парень улыбнулся, - Простите, не знаю ваших имен...
|
34 |
|
|
|
- Ага. - буркнул Мальтис, а затем расплылся в широкой улыбке и быстро заговорил, сменив тон на более дружелюбный и заискивающий, с отчетливым самаршанским акцентом.
- Прошу простить мою неучтивость, о благороднейший староста, сего уютного и прекрасного поселка, я немного замешкался, поскольку ум мой был занят важными мыслями и делами, кои занимают меня в последнее время, приношу тысячу извинений и покорнейше прошу меня простить. - он слегка склонил голову и сразу же продолжил, все с теми же интонациями.
- Позвольте представить, самая обаятельная и привлекательная, жрица потаенных страстей и тайных желаний, искусительница и соблазнительница, дарующая наслаждение, радость и сладостные грезы лишь одними своими словами и томными взглядами, единственная и несравненная, чарующая и величественная, госпожа Салема Блэр. - Мальтис изобразил учтивый поклон и сделал соответствующий жест рукой, словно вышколенный слуга, представляющий высокопоставленного гостя явившегося на званный вечер в самом изысканном светском обществе.
После чего Мальтис сделал шаг к старосте и зашептал ему на ухо, впрочем, шептал он достаточно громко и разобрать эти слова было не сложно. - Но заклинаю вас, хранить эти знания в секрете, ибо госпожа изволит путешествовать инкогнито и как видите, мне приходится носить такое неподобающее одеяние. Не упускайте своего шанса, то, что она позволила мне сообщить вам сию информацию, есть ничто иное, как знак благосклонности и заинтересованности. Многие знатные особы тратили огромные средства, дабы добиться подобного. И не многим это удавалось. - прошептав все это Мальтис сделал шаг назад и замер чуть в стороне и позади от Салемы.
|
35 |
|
|
|
Ронни же заговорил с купцом. - Рассказывайте уважаемый, что же с вами стряслось такого, что охрана сбежала от вас сверкая пятками? Вот помню был случай, мой учитель великий маг... Эти рассказы у Ронни были бесконечны и, если его не остановить, он мог бы заговорить купца до смерти
|
36 |
|
|
|
Слова Мальтиса, похоже, произвели на старосту впечатление. Он улыбнулся еще шире и глядел теперь на Салему с нескрываемым интересом. - Меня зовут Питер. Эта скромная деревня находится под моим управлением. Простите, что не зову вас в дом - жена накрывает на стол, нужно немного подождать, - он немного смущенно улыбнулся, - госпожа Салема, как я понимаю, желает помочь моей деревеньке в одном... эм-м... вопросе?
Купец в ответ Ронни грустно улыбнулся. - Да не знаю я. Они просто исчезли среди ночи, просыпаюсь - а их и нету. То ли убежали, то ли еще что-то, не знаю. Парни вроде надежные были, денег особо не требовали. Странно все это, - купец поморщился, видимо, ему эта тема была неприятна.
|
37 |
|
|
|
- А в течение недели до побега, ничего странного не происходило? Ронни уже подумал, колдовством улучшить купцу память, но решил отношения с заказчиком не портить.
|
38 |
|