|
|
|
Сумрачные воды кораллового рифа как красный поток наполнил запах крови. Ничто не изменилось - древний костяной остов всё так же молча резал своими мёртвыми рёбрами струи течений, всё так же в его лабиринтах мелькали мелкие рыбёшки и солнце так же изломанным о поверхность светом лилось с высока, но большие рыбы учуяли кровь, их отрывистые и быстрые движенья выдавали напряжённые как струны нервы, обнажённые как оскаленные зубы страх и ненависть. Скоро вода потемнеет от красок из чьего-то нутра, и тогда тебе лучше быть где-то ещё, шут.
Когда холодное серебро бокалов поднялось под факельный свет вместе с медной злобой голосов, Витторио Леоне уже не было в зале. Он мерил тихими шагами путь до Круглой Башни, прихватив с собой полупустой мех с вином - пьянящую память о внезапно оборвавшемся празднике жизни. Красный змей плыл в тихие мелкие воды близ старых скал, чтобы найти себе иной добычи.
|
1 |
|
|
|
Круглая башня действительно была круглой. Круглых башен в Сишелле было несколько, но Круглая была только круглой. Она не была высокой, она не имела красочной истории, она не отличалась никакой особенной службой, кроме удобной огневой площадки на ее верхушке и достаточным запасом амуниции и всего необходимого в ее комнатах. Длинной, почти бесконечной спиралью поднималась вверх лестница, на которой двоим приходилось бы расходиться с осторожностью. Через бойницы и узкие окна, начинавшиеся в верхней части башни, были видны высокие темные волны, катящиеся внизу, по водам бухты, серая завеса дождя, кипение темных туч в небе и очерки света, обрамляющие закрытые ставни замковых окон. Отлетающие от стен и дворов капли дождя нежным светлым ореолом обрисовывали прямые линии замка.
Ждать Динетту пришлось не очень долго. Легкие шаги одетой в башмаки девушки отражались по лестнице громким стуком, стихавшим по мере того, как она поднималась.
Черноглазая красвица была закутана в темный плащ от щиколоток до макушки. - Ты ждал меня, - улыбнулась она, - я обещала одеть для тебя свое летнее платье, которое я сшила для лета. И пусть погода такая плохая, я все равно его одела. Под ее плащом было тонкое платье из недорогого шелка. Глубокий вырез открывал кружева и завязки ее тонкой белой рубашки, рукава были пышными и короткими, схваченными ленточками повыше локтя, а в яркую красную юбку были вшиты черные треугольные клинья с вышитыми на них цветами. Талию обхватывал широкий желтый кушак. - Ну как? - лукаво спросила она у браавосца, - красиво?
|
2 |
|
|
|
- Пир для моих глаз, -
За время, пока артист ждал Динетту, он уже успел оценить суровую красоту замковых силуэтов в объятьях дождя, завораживающую мощь водной стихии, вслушаться в пение волн и убаюкивающие голоса сирен, но особенный свет любому, неважно насколько красивому месту, придавал блеск желания в глазах красивой женщины. Как раз такой, который горел в карих очах молодой служанки. Успев уже смыть с лица грим, Витторио улыбался Динетте своей, плотоядно-мужской улыбкой. Встав на ноги, он поднял мех с вином в тихом салюте. Факел, в гордом одиночестве светящий с одной из стен, пускал серебряные блики по вещице, пляшущей в пальцах Вито.
- Твой наряд великолепен, но возможно ему не хватает одной маленькой детали, -
Дон Леоне подошёл к женщине так близко, что жар их дыхания смешивался в прохладном воздухе башни, мягко, но крепко приобнял её за талию рукой с мехом, и, нежно проведя пальцами по её красивым высоким скулам и шее, приколол серебряную булавку к одежде на груди Динетты.
- Вот так, -
Одобрительно оглядев дело своих рук, он запустил ладонь в чёрную гриву её волос, пивлёк её лицо к своему и поцеловал, крепко и жадно, так будто делал это в последний раз, а утром, с первыми лучами солнца, он будет уже мёртв.
|
3 |
|
|
|
Динетта следила за браавосцем, и то, что она видела в его лице, в его глазах, заставляло ее улыбку превращаться из лукавой в довольную, а потом и в нетерпеливую. В приступе ложной скромности она опустила взгляд, но румянец, улыбка и блеск из-под ресниц выдавали ее с головой. Тонкий стан девушки с готовностью прогнулся под рукой Вито, и с той же улыбкой, ставшей мягкой и даже чуть застенчивой, она положила ему руки на плечи, пряча взгляд под густыми ресницами.
- Какая красивая, - пробормотала она совсем тихо, смотря на не кавалера, а на его серебряный подарок, и тем слаще был неожиданный робкий взгляд, который она посмела на него бросить прежде чем послушно поддаться его рукам и с готовностью ответить на поцелуй. Руки девушки скользнули к Витторио на шею, и она прильнула к нему, позволяя целовать себя и целуя в ответ, но когда поцелуй законцчился, она, пошатываясь, отступила на полшага, опираясь о жонглера. - Постой, - хрипло шепнула она, и ее взгляд противоречил ее словам, - ты же обещал, что сыграешь и споешь мне? Неужели я хороша только для постели, а для песен совсем плоха?
|
4 |
|
|
|
Вито отступил на шаг назад и, уперев руки в бока, лукаво окинул взглядом красотку Динетту и взгляд его был похож на взгляд змеи, гипнотизирующей маленькую аппетитную мышь:
- Я надеялся, что ты спросишь меня о музыке. Помнишь, я говорил тебе о Вариусе Страто? Он был человеком ярких страстей - поэт и браво. Пером и лезвием он высекал из душь огонь, и это пламя осталось жить даже сейчас, задолго после того как свеча его собственной жизни уже угасла. Сегодня его стихи и моя страсть - для тебя, -
Витторио взял руки Динетты в свои и встал перед ней на одно колено, ища глазами её взгляда:
Again I see you standing there watching me Your gaze, those eyes are tantalizing openly Inviting me to get close to you Can't help myself There's fascination in the air I try to fight this strong sensation But there's no chance to escape from this temptation
I know I can't stay by your side forever But I know I won't forget your beauty, oh My black diamond
Он пел негромко, но голос его как живая лоза расцветал в каменной тишине Круглой башни, цветами из нежных слов впечатляя разум, страстным тоном оплетая чувства.
|
5 |
|
|
|
Динетта слушала, как очарованная, с улыбкой, склонив голову набок. Поначалу она прятала взгляд, но к концу первых строф осторожно глянула на Вито, и тут же попалась, встречаясь с ним взглядом снова и снова.
Первоначальное замешательство девушки сменилось тем самым почти непроизвольным интересом, который говорил, что она уже взвесила и отбросила все сомнения, которые так нередко накатывали на женщин в самые последние мгновения. - Ты поешь мне такие песни, которые, наверное, не слышали те леди, что собрались сегодня в Большом зале, - ее улыбка была улыбкой довольной кошки, - ты так красиво поешь такие красивые песни...
Динетта высвободила одну руку и нерешительно коснулась щеки браавосца. - Ты поцелуешь меня?... - вопрос повис в воздухе, а взгляд девушки был смущенным и полным желания одновременно.
|
6 |
|
|
|
Витторио прижал её руку к своей щеке, не отпуская её взгляда. Он молчал - время слов уже прошло. Начался танец, древний как жизнь и как жизнь желанный: жаркое дыхание и сплетение тел в пульсе самой человечной из всех страстей.
|
7 |
|
|
|
...и этот грешный танец танцевался долго и со вкусом, в старой башне и в местах более удобных, ко вщаимному удовольствию обоих участников.
|
8 |
|
|
|
Жар тел на холодных камнях, обжигающее дыхание на влажной от пота коже, горячий шёпот и раскалённые стоны - начав утолять свой карнальный пир упругой тугой плотью Динетты под шёпот дождя в Круглой башне, Витторио Леоне не успокоился, пока не услышал её измождённое спящее дыхание на подушке в своей скромной комнате. Лишь тогда он провалился в неглубокий как придорожная могила сон, в котором жонглёр бежал наперегонки с жадными до его крови трещинами по стеклянным ступеням. Башня чёрного стекла была высока, но и её пролёты подошли к концу. Во сне Вито не раздумывая прыгнул в клубящийся над башней мрак.
Сомнения и страх пришли уже позже, когда он проснулся в остывшем поту на своей кровати, хриплым дыханием раздирая липкую паутину сна. Несколько долгих мгновений он лежал в темноте, убеждая воспалённое сознание, что вокруг него чернеет не стекло, а камень. Оставив свою пассию в объятьях крепкого молодого сна, седеющий Вито выскользнул из постели, как змея из старой кожи и, постояв в прохладном воздухе, напоенном ароматом дождя, привыкая к темноте. Шелест ветра в старых камнях заставил его вспомнить о своих питомцах.
Корзина со спящими змеями ждала его под кроватью, вместе с мутным бутыльком, хранящим зелье с l'odore di serpente - духи для особых знатоков. Холодные руки Вито бережно прикоснулись к холодной чешуе, осторожные движения прорезали влажный воздух.
Пусть до весны тянет как бусы Сны из под век: Я перебьюсь, бледный пройдоха - Странный человек.
Кто-то змея, и мерит собою Тропки свои, Как тебе бьется под чешуёю, Сердце змеи?
По-змеиному тихо напевая свой странный мотив, Витторио Леоне встретил рассвет, танцем и ловкостью опытных рук спасая свою нагую кожу от ярости покрытых чешуёй артистов.
|
9 |
|
|
|
Негромкий вскрик с постели дал жонглеру знать, что женщина проснулась. Побледневшая Динетта сидела, прижав к груди простынь, и смотрела расширившимися глазами на любовника и змей. - О Мм-мать... - выдавила она, - Вито!...
Змеи плясали и извивались, иногда пытаясь кусать жонглировавшего ими человека. Свитых в клубки, их было гораздо проще перекидывать из руки в руку, чем извивающихся и ползающих, но змеям объяснить это было сложно. Не было сложнее номера, чем когда твой снаряд движется по собственному усмотрению, меняя форму от длинной гибкой плети до упругого шара.
- Витторио, - выдохнула еще раз женщина, так же заворожено и шокированно смотря на представление браавосца.
|
10 |
|
|
|
- Вот так к мужчине медленно подкрадывается старость, -
Вито сделал пируэт, не без труда выпуская цепкое змеиное тело в воздух и краем глаза заметив выражение лица побелевшей от страха женщины
- Вчера ночью в факельном полумраке красавица стонет, томно глядя в твои глаза, а сегодня утром страх вырывается из её тугой груди криком, когда она видит тебя нагого без грима и при свете дня, -
За несколько месяцев своего знакомства с обитателями "тайной корзины", дон Леоне кое-что успел заметить в своих партнёрах по номеру: сколь ни любят они покой и тепло, нелюбовь к обществу себе подобных свойственна им в полной мере. Без необходимости терпеть друг-друга в тюрьме из прутьев змеиные зубы идут в ход также быстро как лезвия у разномастных зверей-рыцарей, во множестве населяющих гостеприимные земли к западу от узкого моря. Для быстрой змеи человек - что тёплый камень. Другая змея поблизости от того же камня - повод спружинить кольцами, показать опасные клыки в широком оскале. И ненадолго забыть про камень. Предприимчивые "камни" этим пользуются - и змеи летят.
- Неужели я настолько страшен теперь? -
Поддев корзину ногой, Витторио запустил её в воздух, поймал ивовое дно ладонью и этой своей ловушкой сгрёб из прохладного утреннего воздуха извивающиеся в падении змеиные тела. Крышка заперла артистов в их "кабинете", босая стопа прижала плотную крышку.
- Быть может ты уже жалеешь о прогулке на Круглую Башню?
|
11 |
|
|
|
Уже окончательно проснувшаяся женщина сидела в постели, подобрав к груди простынь, и расширенными глазами, полными страха и любопытства, следила за манипуляциями браавосца. Она пропустила мимо ушей первые слова любовника, но после того, как крышка корзины закрылась, отмерла.
- Нет-нет, Витторио, я не жалею нисколько! Но ты, наверное, не знаешь, они же ядовитые! Даже если ты не умрешь, Витторио, ты будешь долго болеть, и твоя кровь почернеет и станет черной, как ночное небо! О Мать и Кузнец, это же степные гадюки с холмов, так? Я так испугалась, Витторио! - испуганно затараторила она, то и дело непроизвольно скашивая глаза на небрежно придерживаемую босой ногой корзину, - а... а... а корзинка крепкая? Они не сбегут?
Разбуженные змеи ползали в своей корзине, заново исследуя свою тюрьму из переплетенных прутьев. Изредка из корзины раздавалось короткое шипение, за ним еще несколько "куплетов", и когда оно стихало, снова звучало шуршание ползающих змей.
- А заче... - начала спрашивать Динетта, и осеклась, догадавшись сама, - это для лорда? Для нового выступления?
|
12 |
|
|
|
- Их яд не страшнее острого железа, которое все мы носим с собой каждый день. Но если змеиный укус и смертельный яд можно победить сильным здоровьем и мастерством лекаря, то красный росчерк от лезвия на сердце стереть уже куда как сложнее. Видишь ли, они всегда были здесь - грелись в тепле наших тел под постелью и пробовали на вкус запах нашего пота, -
Вито бережно взял бутылёк, источающий тонкий, едва различимый человеческим обонянием запах и с острожностью ювелира туго заткнул пробку, будто в пальцах его было не грязное стекло, а хрупкое сокровище. Походя жонглёр снова запустил корзину в воздух, и, воспользовавшись секундным замешательством её обитателей, перетянул крышку кошаным шнуром, так что полоса ремешка несколько раз опоясала корзину, наглухо запирая крышку.
- Змеи куда честнее, проще и безопасней. Хотя бы потому, что в отличие от некоторых наших гостей у них хватает порядочности не прикидываться людьми, -
Припрятав свой скарб под койку, из-под которой и была извлечена лучшая часть труппы ещё до рассвета, Витторио смахнул пот куском полотна и принялся неспеша одеваться, как большая терпеливая змея пробуя на вкус удивление Динетты, взглядом заплывая в глубокие, наполненные страхом омуты её глаз.
Снаружи скромной комнаты артиста Сишелл уже дышал утренней суетой, пульсировал текучей жизнью. Пора было "высунуть язык" и посмотреть как расходятся круги на воде после плеска вчерашних "камней".
|
13 |
|
|
|
Динетта с трудом отходила от пережитого страха за любовника, но в какой-то момент ее глаза наполнились облегчением, а на губах появилась улыбка. - Слава Матери и Кузнецу, Вито, - выдохнула она, уже не так судорожно прижимая простыни к груди. Наградив его на прощание поцелуем, служанка и сама начала копошиться, собирая свою разбросанную одежду и приводя себя в относительный порядок.
Замок дышал и жил своей жизнью. Коридоры и залы были залиты солненым светом, золотящим старые камни и добавляющим в гобелены драгоценные нити, слуги уже были заняты делом - принести, подать, унести, вычистить... Излишне было говорить о том, что на кухнях уже кипела работа. Лорд Эшет, как выяснил браавосец, уже встал, леди Вианн и сер Риккард отправились с утра на прогулку верхом. Лорд Маркус встал рано или вообще не ложился. Немана и его помощника, Аллириона, еще не видели, а вот еще два человека из его свиты, Кафферен и Марритар, уже были замечены - сер Блазер Марритар занимался на ристалище, а Вайлгем Кафферен гулял по замку без очевидной цели. На плацу же был и сер Тристан, уже разобравшийся с возвращением Жемчужной гвардии.
|
14 |
|
|
|
Старые кости жадно вдыхали тепло весеннего солнца, ленивый размеренный шаг чуть слышно падал по залитым светом и утренней суетой переходам замка. Как снующая в водных потоках большого рифа морская змея, Витторио не спеша пробирался наверх - ближе к покоям своих господ и эху их вчерашней склоки. Большие рыбы вцепились друг-другу в жабры, и на следующий акт этого представления Вито был не прочь взглянуть и сам.
|
15 |
|