|
|
|
Возвращаться в зал после сердечного приступа не хотелось. Потому Смит немного потянул время предложением и вопросом: — Мистер Джекдоу, сэр. Может, доверите нам более конкректные задачи? И подскажите, пожалуйста, а что за дым в зале? Не опасен ли он для здоровья?
|
31 |
|
|
|
— Поддерживаю господина Смита. Бесцельно идти в зал было бы не очень разумно, за исключением поиска тех, что ещё не вернулись после тренировочного задания.
Райогбхардан чуть отходит в сторону стеллажей, развернувшись к ним и всматриваясь в тьму за поворотами, что так и манит туда зайти, как и одновременно отталкивает.
|
32 |
|
|
|
Мистер Джекдоу пожимает плечами. - Что ж, господа, если вы уверены, что освоились, то давайте сделаем ваше пребывание в зале более осмысленным. Учтите, эти же задания я раздал продавцам, так что, может статься, вы будете не первыми. В конце концов стажерам я обычно даю время почувствовать магазин. Итак. Мне нужен уборщик. Уильям. Я про это сказал. Постарайтесь найти его. Во-вторых, не так давно я видел, как в зал вошла миссис Гринмур. Это постоянная покупательница и известная в определенных кругах гадалка. Она обычно оставляет после себя хаос в виде разбросанных поверх выкладки книг. Прошу вас, не вмешивайтесь, но когда она уйдет поправьте за ней выкладку. Насколько я знаю, она ушла на второй этаж. И наконец, раз уж вы так рветесь в бой, обойдите магазин, посмотрите чем занимаются ваши будущие коллеги и остальные стажеры и отчитайтесь мне. Вопросы?
- Что же до дыма - это простое погодное явление. Полагаю, оно обусловлено архитектурой магазина. На моей памяти туман появляется то в одной, то в другой части помещения, но неизменно.
|
33 |
|
|
|
— Вопросов не имею. Думаю, нам со Смитом вновь стоит разделиться. — На этом моменте Райогбхардан поворачивает голову к своему напарнику. Лицо ирландца достаточно спокойно, ведь он не знает, через какие трудности прошли остальные претенденты на рабочее место. Наверняка оно и будет таковым всю ночь, пока на него не обрушится десяток плотоядных книг или не нападёт доппельгангер.
— Господин Смит, вы, пожалуй, отправитесь на поиски уборщика, а я пойду на второй этаж. Заодно мы оба и осмотримся в магазине. Может, кто-то по пути встретится. Согласны?
|
34 |
|
|
|
Разделяться после сердечного приступа не хотелось, Смиту в любой момент могла снова понадобиться помощь. Да и на втором этаже могло быть что-то интересное! Нет, определённо, Кевин хотел побывать везде, при том не подвергая свою жизнь чрезмерному риску. Замотал яростно головой: — Нет, мистер О'Ши, давайте теперь вместе. Так оно понадёжней!
|
35 |
|
|
|
— В прошлый раз вы настаивали на обратном, что же заставило передумать? Да и тем более, разделившись, быстрее осмотрим библиотеку и выполним поручения. Как по мне, более рациональный вариант.
А Райогбхардан не желает делить свои лавры с кем-то другим. Возьмут на работу только одного и этот «кто-то» должен быть самым надёжным среди остальных. Так пусть же все смогут доказать свою компетенцию!
|
36 |
|
|
|
Спорить Смит не стал. Пожал плечами. — Как скажете. И направился на поиски уборщика. Если поторопиться, можно везде побывать.
|
37 |
|
|
|
Смит уходит и Райобхардан остается в общем зале с управляющим и притихшей мисс Вормхарт. Впрочем, мистер Джекдоу, как замечает О'Ши тоже направляется куда-то к стеллажам.
|
38 |
|