Сейчас, наконец выбравшись из зловонной клоаки, Сех'шан был просто рад дышать и не захлёбываться при этом в дерьме. Однако отвечать на вопросы начальства надо было, и, толи чихнув толи выругавшись словом "оцишь'цше", Сех заговорил.
- Здравия желаю, уважаемый лейтенант Крук! -
Змей вытянулся по тому, что считал стойкой "смирно".
- Произош-ш-шло недопонимание. Очевидно, рядовой Фенрир имеет проблемы с-с-с гневом. Не в значай брош-ш-шенное мной ос-с-скорбление в его адрес-с-с, с-с-спровацировало ужасающ-ш-шую вс-с-спышку огрес-с-сии. В итоге, рядовой обнажил оружие, и попыталс-с-ся ранить, ес-с-сли не убить меня. -
В доказательство своих слов змей продемонстрировал раны, оставленные драконорождённым.
- Я лиш-ш-шь оборонялс-с-ся, стараяс-с-сь лиш-ш-шить рядового с-с-сознания, чего в итоге и добилс-с-ся. Что же до... Гм... Неловкой позиции в которой меня зас-с-стал патруль - один из выпадов, применённых мной к рядовому, в сочетании с абильной кровопотерей, лиш-ш-шили меня равновесия, и я, как не прис-с-скорбно признавать, упал. -