Просмотр сообщения в игре «[D&D5] Гробница аннигиляции»

  Удобно расположившись в излишне (на его вкус) мягком и большом кресле, Борган сначала было достал трубку, собираясь забить её и как следует покурить, но потом обвел зал внимательным взглядом и решил, что начинать знакомство с возможной аллергии кого-нибудь (особенно хозяйки) на табак - плохая идея. Слова Синдры лишь подтвердили его подозрение о том, для чего их здесь собрали. Ну да, богатая странница, которая подверглась мерзкому проклятию... как хорошо, что он признанный специалист по борьбе с нежитью, наверняка в деле замешан какой-нибудь лич или некромант на худой конец.
  Запихнув трубку обратно в сумочку, дварф внимательно выслушал слова Маски и с видом знатока покивал, поглаживая яблочко прислоненной к креслу дробилки. Вообще-то - это был боевой дварфийский молот, выполненный с безупречным балансом и весивший намного меньше, чем выглядел внешне, однако для неискушенного зрителя, оружие смотрелось, как огромная палица со зловещим навершием из темного металла и толстенной рукоятью из полированного дерева. Для менее крупных ладоней она выглядела максимально неудобной.
  - Ну-с, приятно познакомиться, так сказать. - Поднялся он с места и, уперев руки в бока, обвел остальных взглядом. - Звать меня Борган, Борган Стоуншилд, если точнее, но обычно меня называют Крак, чему я скорее рад, чем против. - Он бросил выразительный взгляд на своё оружие и громко хрустнул костяшками пальцев, ухмыляясь еще шире. - По роду, так сказать, деятельности, я... как же это по вашему? Реунджир, во. К вашим услугам, госпожа. В Чалте никогда не был, но дикая природа тем и хороша, что познав её в паре мест - в третьем узнаешь её уже легко и непринужденно. Коли этого недостаточно, поговаривают, что я отлично готовлю, - он с обезоруживающей улыбкой ткнул в табличку на шее, на которой, против логики, красовалась фраза на эльфийском "Мастер массажа". - Так что хорошее настроение всем гарантирую. Выходить готов хоть после полудня. Только сбегаю вещички заберу, ага. И это, госпожа Маска, сколько у нас времени на ваше спасение вообще-то? Сокровища сокровищами, но дело есть дело.
  Вопрос он произнес уже став весьма серьезным и собранным, после чего уселся обратно в кресло и снова потянулся было к трубке, но снова передумал, складывая руки на животе и поглядывая на других наемников. Он пытался оценить, на что реально каждый из них способен и в какой жопе может послужить затычкой, что в деле охотников за сокровищами было крайне важной ролью. В итоге, Борган остановил взгляд на мелкой рыжей хафлингше, силясь понять, зачем она сюда пришла. Ни одежда, ни внешность, ни предметы, которые были у нее с собой совершенно никак не соответствовали его мысленному образу опытного странника, наемника или хотя бы сквайра какого.