Действия

- Архивные комнаты: (показать)
   -------------------------------- 
   = 1. Пролог = 
   1.1 Джинджер: осколки сознания (11)
   1.2 Лан-Ван: опасные игрушки (21)
   1.3 Джинджер и Лан-Ван: цифровое сознание (12)
   1.4 София: старые знакомые (86)
   1.5 Ситара и Уолтер: звездочки в глазах (143)
   = 2. Иногда корабли = 
   2.1 Все в сборе (74)
   2.2 Уильям: проза жизни (41)
   2.3 Ситара и Уолтер: чай — это мы насквозь (136)
   2.4 София, Лан-Ван, Джинджер: старинный хлам (40)
   2.5 София: миниатюры (42)
   2.6 Пара пустяков (79)
   2.7 София и Уолтер: внутренний мир (18)
   2.8 Ситара и Уолтер: сомнения (30)
   2.9 "Радуга" в небе (10)
   2.10 Ситара и Уолтер: кислота (107)
   2.11 Медотсек (58)
   2.12 Дьюитт: на острие (70)
   2.13 Ситара: о том о сем (42)
   2.14 Поехали (80)
   2.15 Разбор полетов (48)
   2.16 Дьюитт, Ситара, Уолтер: тайны (81)
   2.17 Джинджер и Лан-Ван: конфигурации (29)
   2.18 София: обычный вторник (60)
   2.19 Дьюитт, Ситара, Уолтер: "Белая лилия" (14)
   2.20 Дьюитт, Ситара, Уолтер: ПДДГ (93)
   2.21 Дьюитт: выхухоль (25)
   = 3. Квалифицированные услуги по доступной цене = 
   3.1 B51-923 (38)
   3.2 Лан-Ван, Ситара, Уолтер: новая жизнь (29)
   3.3 Деловые встречи (75)
   3.4 София: проклятие (13)
   3.5 Булочки с ниндзя (69)
   3.6 Приятного полета (28)
   3.7 Кайл: пилотный выпуск (33)
   3.8 Кают-компания (77)
   3.9 София и Лан-Ван: новые данные (18)
   3.10 Дьюитт: о чем говорят мужчины (45)
   3.11 Ситара и Уолтер: наркотики и поэзия (62)
   3.12 Кайл: пробуждение (77)
   3.13 Медотсек 2.0 (127)
   3.14 Уолтер и Дьюитт: братство "Пи" (30)
   3.15 Джинджер и Лан-Ван: старые раны (28)
   3.16 София и Уолтер: имперский пирог (38)
   3.17 Лиам: умей вертеться (64)
   3.18 Кайл: терпение и внимательность (22)
   3.19 Кодекс воина (55)
   3.20 Ситара и Уолтер: ближе к земле (19)
   3.21 Кайсэки (16)
   3.22 Кто не спрятался (55)
   3.23 Морриган и Лан-Ван: коды (9)
   3.24 Дьюитт и Ситара: инстинкты (21)
   3.25 Кайл: герои и подвиги (29)
   3.26 Первые шаги (25)
- Обсуждение (2)
- Информация
-
- Персонажи

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Просмотр сообщения в игре «Голоса в пустоте»

[После столкновения с ниндзя, каюта Ясуо Кавамуры]

В дверь постучали.

— Да. Входите, — Ясуо отложил мультитул, поднялся с койки и встал так, чтобы сразу оказаться в поле зрения посетителя. Ему выделили каюту по соседству с Сино и никак особенно не ограничивали в движении, но он все же старался быть образцовым пленником и покидал жилище, только чтобы поесть. Свободного времени у него образовалось много. Как и подобало воину, юный Кавамура проводил его в изнурительных тренировках. Совершенствовать тело было особенно негде, а вот испытаний духа ему любезно отсыпала Апрель, телохранительница Блейка. По ее словам, она чувствовала себя ответственной за то, что Ясуо был прописан постельный режим, и считала своим долгом его развлекать. У Кавамуры, однако, были некоторые сомнения в ее искренности. Шесть рейдов на бешеного жральника подряд! Если бы его пальцы не были металлическими, они бы, наверное, уже отсохли. Akuma, а не женщина.

— Добрый день, Кавамура-сан, — Уильям Блейк коротко поклонился. — Позволите?

— Конечно, Блейк-сан, — Ясуо вернул поклон. — Как здоровье онибабы-доно? Как поживает Стил-сан?

— Все в порядке, спасибо за беспокойство. Я принес вам иглы для акупунктуры. Вот, возьмите. Надеюсь, Канко не ошиблась с размерами. Она изготавливала их по вашему образцу, но у нее случаются накладки, — Уильям положил на откидной столик мелодично звякнувший бумажный сверток.

— Вы очень добры, — еще один поклон.

— Это было не сложно. Спасибо вам за предложение помощи. Жаль, что я не могу ее принять.

Лицо Ясуо оставалось бесстрастным, но в глубине души он посмеивался над этим словесным кружевом. Все их общение с Блейком сводилось к вежливым расшаркиваниям и бесконечным благодарностям. Может, Уильям интуитивно копировал манеры собеседника, а может действительно у него была к этому склонность, но он разве что за дырку в плече еще не сказал спасибо. Кстати, действительно, что за упущение.

— Как ваша рука? — забросил невод Кавамура.

— Гораздо лучше. Благодарю. И… эээ… я знаю, что это вряд ли было сделано ради меня… но спасибо за то, что устроили это представление с искрами от меча. Увернуться от невидимого противника было бы гораздо труднее.

— Четыре.

— Простите?

— Вы поблагодарили меня уже четыре раза. Все четыре раза за вещи, которые не стоят благодарности.

— Вот как? — Блейк вскинул брови. — Порядком. Что ж, если вам это досаждает, я могу прекратить.

— Вы в этом уверены? — ассасин позволил себе улыбнуться. — Вы, похоже, из тех людей, которые первыми извиняются, когда кто-нибудь заденет их на улице.

Кавамура явно угадал: Уильям смущенно прочистил горло и поправил очки. И это почему-то очень его развеселило. Блейк нравился Ясуо, несмотря на то, что он прекрасно видел, что это не какая-нибудь магия дружбы, а результат сознательных усилий со стороны профессионального переговорщика. И все же, правдой это было или ложью, но поддевать Блейка было настоящим удовольствием.

— Готов поспорить, вы и пяти минут не продержитесь, не поблагодарив меня или не извинившись, — Ясуо протянул руку. После короткой паузы Уильям ее пожал.

— Принимается, — кивнул он. — Ставки?

— Если я выиграю, вы отзовете свою телохранительницу. Шесть рейдов подряд! Лучше медитировать под водопадом, чем это безумие.

— Если я выиграю, вы оставите мне контакты. Какой-нибудь способ связаться с вами, если возникнет такая необходимость.

— “Необходимость”, вот как. Интересно. Хорошо. Я согласен. Время пошло.

Молодые люди разом замолчали и уставились друг на друга.

— Так не пойдет, мы должны о чем-нибудь говорить, — Ясуо огляделся в поисках темы для беседы. — Знаете, до вас ко мне заходила Сино-тян. Я, правда, не успел понять, чего именно она хотела, потому что почти сразу пришел Юним-сан, объявил, что ему срочно во имя человечества нужно меня допросить, и выставил ее. Только он ничего не стал спрашивать: дал мне пирожок в форме лотоса, заставил сыграть с ним три партии в шоги и ушел. Тут же вернулась Сино и устроила мне допрос, но уже по всем правилам. Я готов был сознаться во всем, только она спрашивала, чего хотел Юним-сан, а я и сам не знаю. Вот я и думаю, к чему это? Странная история.

— Да, история странноватая, — соврал Блейк. Кавамура посмотрел на него с укоризной. — Мне кажется, мистер Юним о ней беспокоится, — сдался под его взглядом Уильям. — По-моему, он ей симпатизирует.

— Пусть kami пошлют ему удачу, она ему понадобится, — хмыкнул Ясуо. — Об этот мыс разбилась не одна рыбацкая лодка.

— Я думаю, тут речь идет скорее о линкоре.

— Сакура цветет,
ласковый шепот волны,
берег в обломках.

— Я не эксперт, но мне кажется, она ему тоже симпатизирует, — Блейку явно стоило некоторых усилий не улыбнуться. — Может, обойдется без кораблекрушения.

— Надеюсь, он того стоит, — неожиданно серьезно произнес Ясуо. — Миякэ нужен хоть кто-нибудь, на кого можно положиться, — он поймал взгляд Блейка и опередил его комментарий: — Ей нужен кто-то, кто может быть рядом и кто не будет постоянно напоминать ей о том, что она потеряла.

— Возможно. И все же, думаю, хорошо, что вы здесь, Кавамура-сан. Мисс Миякэ выглядит гораздо счастливее. Конфликт с семьей — это всегда тяжело. Такую связь просто по щелчку пальцев не разорвать, даже если захочешь, а с ее стороны это, видимо, и вовсе было спонтанное решение. Хорошо, что у нее есть поддержка. Ей сейчас очень нелегко, — Блейк развернул сверток с иглами, взял одну и задумчиво тронул острие указательным пальцем. — Вам, наверное, тоже.

— Я не знаю, о чем вы, Блейк-сан. Я не предатель.

— Нет, конечно нет. Вы вообще в каком-то смысле не человек. Вы меч, верно? Воин клана?

Кавамура помедлил с ответом, затем осторожно кивнул. Ручеек беседы нашел себе неожиданное русло.

— Поэтому я и не держу на вас зла, — Блейк снова тронул иголку, и машинально сунул уколотый палец в рот. — Вы, кажется, этого от меня ожидали. Но это все равно, что обижаться на иглу за то, что она острая. Я, впрочем, о другом. Когда из человека с раннего детства выковывают оружие… Если вдруг по каким-то причинам он снова превращается в человека, это очень болезненный процесс. Поэтому, как мне кажется, вам тоже тяжело. Я вам не завидую.

— Откуда вы знаете? — вопрос прозвучал резче, чем Ясуо хотелось бы, и он поспешил добавить: — При всем уважении, не похоже, чтобы вы когда-либо были мечом.

— Я? Ха-ха. Нет, что вы. Меня, если вам действительно интересно, выковали шестерней. Я был маленькой шестеренкой в большой сложной машине.

— А сейчас?

Блейк посмотрел будто бы сквозь него.

— А сейчас… знаете, иногда я скучаю по тем временам. Все было гораздо проще. Кто-то тянул за рычаг, нажимал на клавиши, вся машина приходила в движение, и я вместе с ней — часть чего-то большего. Эмерджентность. Появление у системы свойств и возможностей, не присущих ее элементам. Приятное ощущение. Можно прожить так счастливую жизнь, если быть осторожным и не задумываться, кто именно жмет на клавиши, и зачем, и почему. Мне, боюсь, уже никак не вернуться, не втиснуться в предназначенное для меня место, не зацепиться… Впрочем, “боюсь” — не совсем верное слово. Скорее, я рад. У свободы горький вкус, но, раз попробовав, трудно отказаться.

Теперь Блейк смотрел прямо ему в глаза, словно ждал какого-то ответа. Ах, ну да. Конечно, хозяин поделился с ним сокровенными мыслями, как гостю ему следовало бы… Ясуо почувствовал, как кружево вежливых слов оплетает его по рукам и ногам. Ему, в конце концов, тоже часто приходилось извинялся за то, в чем он был совершенно не виноват, и благодарить за вещи, которые, право слово, не стоили благодарности.

— Вы говорите с человеком, у которого никогда не было своего места, — наконец сказал он. — Мы — призраки, отражение в воде. Нашего мира больше нет, а мы все еще цепляемся за его традиции. Точнее, мир-то есть, но нам там не рады. Наши обычаи оставались неизменны веками, но мы сами изменились. Это эволюция, совершенно естественный процесс: приспосабливайся или умри. И клан Ледяного дракона сейчас балансирует на грани вымирания. Нельзя просто ждать неизбежного конца, — Ясуо понял, что разволновался и позволил эмоциям проступить в голосе. Он прикрыл глаза и сделал пару глубоких вдохов. — Простите. Я много об этом думал. Вы правы: трудно вести себя по-человечески, когда из тебя с раннего детства делали инструмент. Но я подвел своего создателя. Этот меч покрыт ржавчиной сомнений. И все же, когда пришло время действовать, я медлил. Только у Миякэ хватило духу поступить по-своему. И ее объявили предательницей. Но преступление ли пытаться создать для себя место? Тянуть за рычаги, нажимать на клавиши… Вам никогда не хотелось взглянуть на механизм в целом? Самому направлять его ход.

— Взглянуть? Да. Направлять? Нет, — быстро ответил Блейк. — Никогда. И, надеюсь, не захочется. Мне достаточно личной свободы. Принимать последствия собственных решений — гораздо менее фрустрирующий опыт, чем чужих. Это как… подождите, вам понравится эта метафора… разница между дуэлью и покушением на убийство.

Ясуо чуть склонил голову и приподнял одну бровь.

— Я же вижу, что вам хочется извиниться, — заметил он после длинной паузы.

— Хочется, — вздохнул Блейк. — Ладно, давайте сюда игру.

Он опустился на стул и вытянул ноги, насколько позволяло свободное пространство.

— Что у вас там? Жральник? На жральника — с катаной? Да вы, как бы это сказать, тонкий ценитель. Извините. Спасибо. Очень приятно. На жральника нужен огненный молот. Нет? Ну ничего, три рейда на жор-птицу — и будет. Можете пока вздремнуть, это надолго. Не беспокойтесь на мой счет, я совершенно безобиден. Как вы верно заметили, я никогда не был мечом.

Ясуо устроился на кровати: оперся спиной на стену, подтянул колени к подбородку и уставился на Блейка своими не вполне человеческими глазами.

— Знаете, что получится, если взять шестерню и заточить зубцы? — неожиданно спросил он.

— Удивите меня.

— Маленький кавайный сюрикен.

— Ха-ха. Теперь вам хочется извиниться.

— Да, но я собираюсь превозмогать. Я в плену, мне положено превозмогать.

— А. Вы, наверно, и иглы для этого попросили. Будете сами себя допрашивать. Раз уж техники мистера Юнима вас не впечатлили.

— Меня впечатлили техники вашей телохранительницы… сейчас… как это…

Сакура цветет,
Три рейда на жральника
Приносит Апрель.

— Вы бы поосторожнее с этим, — посоветовал Блейк, не отрываясь от игры. — С поэтом на этом фрегате всякое может произойти.

— Неужели. Что, например?

Всякое, — мрачно повторил Блейк, и по его тону Кавамура понял, что ему лучше прекратить расспросы и далее превозмогать в молчании.