|
|
В предыдущей серии...... Ему хотелось, чтобы вся эта история поскорее закончилась. Двадцать четыре пули в «Зиг-Зауэре». Чарли и Шейла у особняка. Его маленькая армия, которая усердно пыталась отомстить за погибшего коллегу, но понятия не имела, куда бить.
... — Здравствуйтэ, синьор босс... это нэ Чарлз. Мэнья зовут Беныссио Джёванни. Нэ откажетэсь лы вы загльянут ко мнэ на чашку кофе?
... — Э-ЭТО ПИЗДЕЦ! ПИЗДЕ-Е-ЕЦ, ПИТ! ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ! Такого не может быть, но это ЕСТЬ! Сука, я их ВИДЕЛ! И Шейла ВИДЕЛА! Джордж Ромеро, Пит. Старик Ромеро не врал.
... — Сэр... прошу простить меня за дезин... за ложь. Я проверял ... линии связи на предмет утечки информации. Теперь я уверен, что мы вне наблюдения, но для этого мне пришлось ввести вас в заблуждение. ... — Теперь второе... Не отпускайте Росселини. Семья Джованни взяла в заложники ДеФуэго и Альенде, требует с ними в «Саду Сирен». — Езжай. Поговори. Узнай, что там случилось. Выясни максимум.
... — Бениссио Джованни, — констатировал Босс. Мужчина у балюстрады кивнул в знак приветствия. — Buona sera, — сказал он так же вежливо и спокойно, как и по телефону. — Уверен, вы знаетэ, кто я — так что мне нет нужды объяснят. Не так ли? — Миллионер, плейбой, филантроп, — перечислил Босс первые мысли. — Нэмного, — скромно подтвердил адвокат.
... — На улицах говорят, что это Джованни убивают судей, — откинувшись на мягкую спинку, Босс помешивал сахар. — Какой вздор... — поморщился Бениссио, на мгновение утратив безупречное самообладание. — Джованни нэ станут убивать родствэнников. ... — Кто знал о вашей встрече — тот отдал судью вашему врагу... — Это и правда выглядит странно, что имэнитый судъя приезжаэт к имэнитому адвокату в нерабочее врэмя. Но только адвоката зовут нэ Бениссио Джёванни, а Вэроника Чэнт... дочь от первого брака. — Это выглядит… как самый большой случайный фактор за всю историю теории игр. — Думаю, его визит связан с грядущчей свадбой дочэри.
... — Но всё так красиво складывалось! — воскликнула Шейла. — И очэнь приятно для вас? Козъёл отпущчения весма удобен. — Мы не ищем козлов отпущения. Мы ищем, откуда проистекают все затруднения. — Может быть, мы ищем просто козлов? — оскалился Чарли. — Ваш друг — потрясающий фонтан ironia. ... — Это освобождает нас от гипотезы, что судья чем-то не угодил могущественному Клану бессмертных. Не так ли? — Но он всё-таки Родственник, — произнёс Джованни с такой киношной серьёзностью, словно в следующую секунду хотел достать большую пушку и прострелить чью-то голову. — Чей? — спросила Альенде деловым тоном стопроцентной блондинки. — Не вникай. У них итальянское понятие семьи, — пробормотал ДеФуэго, осторожно щупая окровавленные зубы.
... — То имя, что вы назвали. — Найджел Грегор. — Кто это? — Вы хотите сказать, что ничего не знаете о Найджеле Грегоре? — Босс не смог удержаться от обмена недоумевающими взглядами с коллегами. — Это не... тот странный парэнь... который был нэ в себе? — с сомнением спросил Бениссио. — «Странный парень»?.. — в голосе Питера звучало нарастающее смятение. — Да... Каратель из Санта-Барбары... ... — ...Тело отца Найджела передано в «Сад Сирен» до того, как он начал убивать. Позже образ Грегора был использован при убийстве юриста Линдерса... и Джорджа Саммера... в духе загробного проклятия. — Значит, мы говорым об одном человэке...
... — Он слэдил за мной. Но... я пригласил Найджела к сэбе. Примэрно как вас. Я спросил, что он хочет, хотя уже знал, кто этот парэнь и от кого. Тут он мэня удивил. — Да, это удивительный тип. — Он просил спасти отца. Дать ему Кровь. Сказал, что Пиклз не дал. Но я решил, что это циничная уловка синьора Пиклза, и отказал ему... Тогда парэнь пошёл к моему двоюродному дэду. ... — Юлий Джованни, верно? — Да... Сказал, что хочет поговорит с... мёртвым отцом. Юлиус... дал им поговорит... За тэло отца... Выгодный бизнес... Чэрез недэлю он стал проситься в Сэмью. Говорил, что видэл Это... Oltremondano. То, Что По Ту Сторону... Говорил, что хочет понять. — Что понять? — Питер чувствовал, что сейчас услышит хэдлайнера вечеринки с зомби, и не ошибся. — Её. Смерт, — провозгласил Джованни. — Но нэвозможно понять смерт тэм, кто сам нэ пережил ни одной.
... — Я приказал уйти и не возвращаться. Я не учёл, что Найджель не врал. Он и правда видэл. Его разум уже был искалэчен. Я это понял... когда он пытался проникнут сюда, в библиотэку. Убил одного из охранников и ранил другого... — Проклятие, — процедил Чарли, — всё-таки, этот псих был хорош.
... — Это мог быть он!? — синхронно выпалили оба. — После кремирования!? — Его крэмировали? — уточнил Джованни. — По нашим сведениям... — А как он сэбя вёл — известно? — Во второй раз — как зомби из старых фильмов. В первый раз Найджела не имелось вообще. Кто-то пустил ролики с ним по домашнему телевидению, звонил по телефону... — Mascherata, — авторитетно заключил адвокат Некромантии, а потом повторил. — Маскарад. Клоунада. — Разумеется, — кивнул Питер. — Хотя тэлевизор и тэлефон могли быт manifestazione. ... — Думаю, кто-то разыгрывает мест, — возразил Бениссио.
... — Не успела я выстрелить, как он дунул мне в лицо каким-то порошком... белым песком... — В какой морг повэзли тэло? — Хотите поговорить с ещё одним несчастным отцом? — Питер поднял брови. — А вам не интэресно, что с ним случилос? Мэня вы заинтриговали. — Тогда мы знаем морг. Адвокат взглянул на часы и предложил: — Прокатымся?
... — Это был НЕ Найджель. Но кто-то очэнь сыльный! Affine. L'immortale... ... — Это нэизвестная мне форма negromanzia.
... Джованни обратился к Шейле: — У вас остался тот порошок? — Порошок? — не поняла девушка, вынырнув из молчаливого созерцания судьи. — У меня есть порошок, — пробормотал ДеФуэго, пальцем качая большие металлические весы в изголовье стола. — То, что вам кинули в глаза, — пояснил Бениссио. — Н-нет. Я подумала, это просто... песок. Как пляжный или типа как в часах... Это важно? — Можем скататься на пляж, если мой порошок не подойдёт, — Чарли с интересом поставил на весы пустую бутылку. — На стоянку, — твёрдо поправил Джованни. — Надо понят.
... — Ему сдавили мозг, — сказал Бениссио, уверенно шагая в сторону места преступления. — Плохая смерт. — Чего, б? — переспросил Чарли. Правда вопрос скорее адресовался Питеру. — В смысле? Так башка вроде целая была? — У него кровь текла из глаз... и ушей, — напомнила Альенде.
... — Здэсь ест видэонаблюдэние? Вы должны будэте увидэть его там, — Бениссио показал в сторону магазина, но чуть левее. Потом указал прямо, на центр стоянки. — Там. И там. ... — Чарли, дай ночному администратору двести долларов и скажи, что нужно взглянуть на запись убийства. Скажи, что ты журналист или частный детектив, это неважно. Когда откажется, дай четыреста. Сделай фотографии лучших кадров и возвращайся. — Пошёл ты нахуй, Пит, со своими, б, инструкциями! Ещё, б, расскажи мне, как шнурки завязывать! — тихо взвился Чарли, направляясь во входу супермаркета. — Пятьсот долларов... — вздохнул Питер ему вслед. — В стринги себе их засунь! — отозвался ДеФуэго, не оборачиваясь.
... — Вы правилно сказали. Это просэенный часовой песок. Знаетэ, почему он пачкаэт? — Краситель? — предположила Шейла. — Это прах. Пэсок и прах. Как я и думал, — заключил итальянец, хмурясь всё сильнее. — Это нэ моя Сэмья. — Интересный вывод на основании золы, — не удержался от сарказма Питер. — Это Ceneri dei Dannati. Пепел Проклятых... — глухо возразил адвокат, оглядываясь по сторонам. — Я знаю, кто так дэлает. ... — Вы слышали о вуду? — спросил адвокат, отбросив наигранную важность. — Это способность одного сущчества, которое, как мы думали, давно мэртво. Синьор Пиклз сразу поймёт, о ком рэчь. ... — Питер?! — непонимающе возмутился шеф, но адвокат уже принял трубку. — Нэ Питер. Бэниссио. Джёванни. Доброго вэчера, синьор Пиклз. ... — Вы помнитэ культ Свящченной Субботы из семидэсятых? Я слышал о нём от своэго двоюродного деда. — Нет. Это поклонники выходных? — шеф решил не упускать возможности поиздеваться, а Питер едва не рассмеялся в голос. — Нет, это культ Смерты. Много самоубийств, вы помнитэ? — терпеливо уточнил Бениссио. — Ах, эти. Да. Мы его разогнали — спасибо вашим родственникам. — А основатэля вы унычтожили. Верно? — Именно так мне и донесли, — ответил шеф... ... — Человэк, похожий на Най... Найджела Григора убил его чэрез крышу машины... сквоз нэё. — В смысле? Прострелил? Проколол? Сделал что? — надавил мистер Пиклз. — Просунул руки сквозь крышу машины ему в голову и сдавил мозг. — Если... всё так, как вы сказали... Можно подумать, что мистер Суббота внезапно воскрес. ... Я выясню, насколько всё это может быть правдой. После — свяжусь с вашим Кланом. ... — Ещчё кое-что. — М? — Вернитэ бухгалтэра, синьор Пиклз. Пожалуйста, — вежливо не то предложил, не то попросил Бениссио, зашагав обратно к фургону.
... — У меня дежавю… — пробормотал Чарльз. — Мы второй раз смотрим снафф с камер безопасности. — Это у судьбы закончилась фантазия, — отозвался Питер. ... — Что вы там видите?! — Судья умирает в салоне собственного автомобиля. Пытался бежать от кого-то, кто не попал на запись камеры. Заперся в «Мерседесе», хотел уехать. Из глаз и ушей течёт кровь. Он дёргается как в эпилептическом припадке. Падает на руль. Умирает. ... — Кем он был для вас, этот Суббота? — Враг, — коротко ответил Джованни. ... — Барон Samedi. Так его называли. Samedi — «суббота» с французского. — Целый барон. У нас будто опять война с англичанами, — фыркнула Шейла. ... — И какое продолжение этой истории вы хотели бы получить? — Прах. Вэсь. Мы с Камарыльей связаны. Связаны прахом таких, как они. Как этот Суббота.
... — Почему ... сейчас? Почему Найджел? Откуда он знал о связи между вами и Итаном... — Либо он с самого начала шёл к этому и манипулировал Найджелом, а потом свёл его с ума, либо... он просто вернулся в город и стал варить кашу из того, что есть. ... Мистер Пиклз подумал еще немного и добавил: — Либо за ним стоит кто-то ещё. В любом случае, сейчас все дороги ведут в зоопарк. К дому восставшего мертвеца. — Spend your lives in sin and misery! In the House of the Rising DEAD! — напел Чарли, чем заслужил испепеляющие взгляды не только со стороны своих компаньонов и Хозяина. — Ой, заткнись, пожалуйста! — взмолилась Шейла. — Совсем не до твоих дебильных шуток. ... — Тогда завтра мы идём в зоопарк. А потом надо будет присмотреться к Юлию Джованни, — заметил Босс в ответ на последние догадки. — Почему всякий раз, когда ты произносишь его имя, у меня перед глазами предстаёт лысеющий кривоносый перец в тоге и сандалиях? — снова не удержался от комментария Чарли. — И почему, б.., у него в руке непременно зубочистка с оливкой? — А мне нравится имя... — Питер улыбнулся. — Как будто это интеллигентный дед русской балерины. — Вас ждёт мало интеллигентного, господа...
ГЛАВА 4: ТИГРЫ И КРОВЬ (TIGERS AND BLOOD)Санта-Барбара, Калифорния, США Субботнее утро. Всегда есть повод ненавидеть. Старая «Хонда» с рёвом неслась по Сто пятьдесят четвёртому шоссе в сторону Лос-Оливос. Позади остались зелёные склоны Санта-Инез, рассыпанные под голубым небом как увеличенные в миллион раз дорожки для мини-гольфа. Горы ластились к летнему солнцу, не зная бед и забот. Чарльз ДеФуэго оставлял позади редкие дневные машины, бросая разгорячённый ездой «Цивик» в головокружительные обгоны. Затем вдоль обочин потянулись ровные квадраты ферм и полей, расчерченные жердями и низенькими заборчиками — смехотворной преградой, будь здесь, что воровать. Чарльз видел пасущихся на свежей траве лошадей, недовольно провожающих взглядом машину, и рощи кипарисов, в тени которых лежали коровы. Иногда он замечал пожилых людей в широких шляпах, которые что-то продавали у дороги или ехали по своим делам на пыльных тракторах. Город со всем его блеском остался позади так легко, словно в Калифорнии никогда не существовало ни миссии Святой Варвары, ни ресторанов с оплатой строго по карте, ни Джея Ли Догерти или Кэди Хаффман. Но Чарли продолжал ненавидеть, взрезая сельскую пастораль со всеми силами раскалённого движка. Кто-то ненавидит свою работу. Такой парень всегда глядит на часы и уходит немного пораньше. Кто-то терпеть не может жену, и его член гуляет по шлюхам как Рики Хендерсон по бейсбольным базам. Другие злятся на шумных соседей, на ленивых детей, на правительство, на телевизор, на чёрных, на белых, на жёлтых, на… Стрелка дрожала вблизи угрожающей отметки «100». Это была слишком высокая скорость для узкого сельского шоссе, имеющего только четыре полосы и никаких средств контроля движения. Но солнце било в спину, заливая зеркала ДеФуэго ровным слепящим заревом, поэтому плевать он хотел на опасность. Не доезжая четырёх миль до городка Лос-Оливос, он свернул на узкую просёлочную дорогу, ведущую к далёким амбарам в холмах. Простая истина заключалась в том, что Чарльз ДеФуэго ненавидел практически всё. Его злость была лишена оттенков благородной ярости, не преследовала социальную справедливость и стояла так же близко к социопатии, как его автомобиль — к транспортному прессу. Его злость нашла выход два года назад, когда он избил парня, недостаточно быстро подставившего руки под наручники. Вчера она швырнула его навстречу охранникам, предложившим спокойно проследовать с ними. Иногда Чарли балансировал на такой тонкой грани, что готов был разбивать лица за неудачный фасон бороды или слишком громкое дыхание. Бурбон помогал успокоиться, и Чарли ненавидел алкоголизм. После полиции он стал торговать наркотиками по мелочи, забирая товар из багажника у парня, который стучал в полицейский участок и лос-анджелесским мексиканцам одновременно. На курорте всегда нужны наркотики, но Чарли продавал не изысканный кокаин или гламурный МДМА: он толкал свирепую дрянь, разбавленную детским кальцием и стиральным порошком. Он ненавидел наркоманов. В каком-то смысле и Питера Босса, который всё лез в закадычные приятели, он тоже ненавидел. Но парень не лез в его дела, не строил из себя учителя и давал жизни хоть какой-то смысл, поэтому — почему бы и нет — сорокалетний и жестокий ублюдок был согласен ненавидеть врагов Питера Босса. Проехав большой дощатый щит, украшенный отметинами от множества выстрелов, Чарли вывернул на пыльную площадку, запёкшуюся под солнцем как омлет. «Тир Конрада Кармоди. Американский легион и уважаемый генерал Роберт Э. Ли стреляют без очереди» — гласила витая надпись в стиле пятидесятых. Сердито хлопнув дверцей, поскольку калифорнийскую жару он тоже ненавидел, ДеФуэго зашагал к большому амбару, переоборудованному в крытое стрельбище. Несмотря на ранний час, над холмами уже прокатывались редкие одиночные выстрелы. Кто-то целиком отдавался сублимации ещё до завтрака. Всегда есть повод ненавидеть. * * * — Ты вообще знал, что Барон Самеди — это покровитель курения и секса? — Шейла лежала на веранде, закинув на перила ноги в удобных ботинках из «Хайнц-энд-Мауриц», и читала «Википедию». — Понятия не имел, — Питер, болтая с помощью гарнитуры, перебирал куски парного мяса, лежавшие в морозильных лотках как огромные влажные арбузы. — Но мне больше не хочется его убивать. — Не переживай, — в голосе Шейлы сквозил смех, — Баронов Самеди много. — А? — Босс решил, что ослышался. — Ну, их много. — Господи, да в каком смысле?! — Тут пишут, что любой может заявить, будто он Барон Самеди. Это переходящая должность. Даже какой-то французский диктатор объявлял себя Бароном Самеди. — А… — Гончую охватило облегчение. — Только во Франции не было диктаторов. Наверное, раз у нас речь о Карибах, он был гаитянский. А раз так, это Папа Док Дювалье. — Откуда ты знаешь? — девушка удивлённо подалась вперёд, нашаривая у шезлонга полулитровую стеклянную банку с апельсиновым соком. — Смесь гениальности и невежества, — Питер кинул огромному чернокожему продавцу не меньший шмат дешёвой говядины. — Нарежьте, пожалуйста. — В смысле, «нарезать»? — удивлённо спросил наушник. — Я не хочу, чтобы баронов стало ещё больше. — Я про корову, не про диктатора. По его поводу всё просто. Первое: найти франкоговорящий регион с отборными психопатами в Карибском море. Второе: вспомнить хотя бы одного президента оттуда. — Мне кажется, там куча всяких островов с разными диктаторами… — Я же сказал «… и невежества». Других я просто не знал. Питер услышал, как Шейла всё-таки рассмеялась в голос, и ему стало приятно. Возможно, стоило хотя бы раз отступить от правил, установленных тобой же?.. — Тогда самое время рассказать мне про корову… — Конкретно эта выглядит очень вкусно, — пробормотал юноша, следя за ритмичными взмахами мясницкого тесака. — Надеюсь, тигр тоже так подумает. — Надень бронежилет на всякий случай. Они отлично не спасают от тигров. Шейла фыркнула. Потом помолчала. — Знаешь, Питер… — Что? — откликнулся тот, бессознательно постукивая пальцами по проводку наушника. — Я не надевала этот бронежилет уже два месяца. С тех пор, как мы… ну… вышли на Найджела. — Не беспокойся. Сегодня в первых рядах атакует корова.
|