Просмотр сообщения в игре «[L5R]Девять Тысяч Преград»

Кайу Кацуюки Dominga
09.07.2017 00:57
- Я благодарю вас за щедрое предложение. Баюси-сан - церемонно поклонился Краб - И непременно воспользуюсь им, однако немного погодя. Кто-то - возможно, Маленький Учитель, возможно кто-то еще, столь же щедро одаренный мудростью, однажды заметил, что встреча на чужбине с земляком несравненно сложнее встречи с ним же в чайном домике родной деревни. Раньше я понимал это изречение превратно, в том смысле, что желающему найти себе единомышленников, разделяющих его образ жизни и мысли, не следует искать в дальних краях, а лучше бы присмотреться к тем, кто его окружает, ведь с ними у него уже гораздо больше общего, чем с искреннейшим из чужеземцев. И долгое время я не мог понять, отчего потребовалось ученому мужу изрекать такую, в сущности, очевидную мысль. Однако недавно мне открылся новый смысл этого изречения: встречая на чужбине дорогое лицо - а вдали от родных мест любой соотечественник дорог - мы невольно стремимся предстать перед ним в наилучшем свете, тогда как в родной деревне на такие вещи обращаешь как-то меньше внимания.

Вообще, Кацуюки сделал занимательное открытие - казалось, что что-то в самом воздухе этой чайной как бы настраивало на северно-пустословный лад, почти вынуждая изъясняться длинно и предельно запутанно. Первой жертвой этого дурмана пал сам бесстрашный воитель Краба, за ним Ёритомо-сан, а последним, видимо, как наиболее привычный к подобным воздействиям, и Феникс-сан. Оттого-то, наверное, и молчит обычно словоохотливая Журавль-сан - наслаждается, небось, привычными ароматами, после чистого лесного воздуха.

- Вот и я, в полном согласии с этим высказыванием, хотел бы предстать перед Хидой-саном и Иши-сан надлежащим образом подготовившись, облекшись в лучшие одежды, а не в запыленное дорожное кимоно. Думаю, мои спутники разделяют эту точку зрения. Кроме того, у нас есть некоторые дела, которые необходимо завершить, прежде чем наносить дружеские визиты. А сейчас давайте отдадим должное таланту повара этого достойного заведения, а попутно развлечемся беседой на более приятные темы. Моси-сан, а знаете ли вы историю о хризантемах, растущих за Стеной? Нет? Тогда слушайте...


***
Когда у животов путешествующих молодых людей не осталось повода для роптаний, весь запас приличных историй(то есть таких, в которых ужасающим тварям из земли Теней отводилось не более трети всего времени повествования, а мастерство воителей Краба, уничтожавших всю эту мерзость было описано в самых общих словах) был рассказан и обсужден, а самураи вышли на свежий воздух, ожидая пока Лат-Тер уберет со стола, Кайу улучил удобную минутку, и, оставив Льва, Многоножку и Скорпиона в цепких когтях леди-Журавля, отвел прочих своих спутников в сторону, дабы обсудить дальнейшие планы.

- Ёритомо-сан - начал все еще преисполненный куртуазности юноша - я ни в коем случае не хочу оскорбить вас, или ваше семейство, но вынужден заключить, что эта деревня управляется дурно. Когда жители злословят о своем господине у него за спиной - жди беды. Сердце велит не медля ни мгновения отправиться в дом на холме Грача и потребовать ответа по тяжелому обвинению, выдвинутому против Ёритомо-самы, а затем пресечь либо мерзкую ворожбу, либо дерзкие наветы на безвинного самурая. Однако, мой разум решительно противится такому решению. Я почти уверен, что Ёритомо-сама и помыслить не мог о том, чтоб пойти против воли императора и абсолютно невиновен, однако, если мы сейчас направимся прямо к нему, то злые языки будут утверждать, что мы усомнились в его верности, а нам вовсе ни к чему бросать тень на его доброе имя. Кроме того, я много слышал о северных традициях первого визита и с грустью вынужден констатировать, что у нас нет при себе надлежащего подарка.

Отправиться искать тот камень, о котором говорил Асако-сама, не представившись дайме и не получив его разрешения, мне представляется совершенно невозможным. Однако, есть еще одно дело, которое мы должны совершить, и обещание Асахино-сану, которое нам необходимо исполнить. Поэтому сейчас я отправляюсь к гробнице Журавля-сана и прошу вас отправиться туда со мной. Тогда в пути мы сможем рассудить, как нам лучше быть со здешними неурядицами, а Додзи-сан, если ками будут к ней благосклонны, оставшись здесь, сможет разузнать больше о местных нравах и о том, что же в действительности произошло здесь много лет назад.