Действия

- Ходы игроков:
   How I feel (36)
   Every you and every me (22)
   ** Every Brooke and Every Moira (62)
   Sound of Silence (30)
   Animal I have become (42)
   Live your life (100)
   Far From Home (52)
   David (54)
   Simple Man  (49)
   Lift me up (62)
   Looking too closely (35)
- Архивные комнаты: (показать)
   Fallen Leaves (3)
- Обсуждение (376)
- Информация
-
- Персонажи

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Просмотр сообщения в игре «Fairy Fucking Tales Vol.2»

Дэвид Бейли Dredlord
02.02.2017 05:11
При взгляде на эти обескураженные пьяные рыльца, не обременённые каким-то возвышенным интеллектом у Дэвида начинало сосать под ложечкой. Врунов и артистов Бейли за свою жизнь перевидал немало, сам был из их числа, посему мог с уверенностью сказать, что окружившие его люди, все как один, являлись либо мастерами перевоплощения и великолепными театралами, либо вконец выпавшими из жизни пьяными забулдыгами. Деспер, гениями, конечно, полон не был, но и до такого низкого уровня пасть не мог. Нервозность начала одолевать молодого человека. Исчезновение бензоколонки, нормальных дорог, электрических столбов, перестройка зданий, а теперь уже и изменение сознаний людей… Да и кто они все такие?! Дэвид прожил полжизни в этом городе, но никого знакомого так и не увидел! Или всё это розыгрыш немыслимых масштабов, или… или… Вытащив платок из кармана, мужчина вытер вспотевший лоб. Нужно продолжать играть выбранную роль. Другого выхода мошенник не видел.

Ревизор сохранял молчание, терпеливо ожидая окончания командного мозгового штурма и демонстративно делая пометки в блокноте, переводя взгляд с одного жителя на другого. Судя по выкрикам из толпы, статус новоприбывшего установился на довольно высоком уровне. Хорошо. Намного выгодней быть в глазах местных важным петухом, чем обычным заезжим петушарой. В конце концов деревенщина послала в бой своего самого вменяемого дипломата.

Выслушав приветственную речёвку, Дэвид кивнул посланцу и что-то чиркнул в блокноте. Мэр значит у них откинулся, а простой люд бухает днём и ночью. Прекрасно, просто прекрасно.
- Благодарю. Я в полном порядке. В отличие от вашего уважаемого мэра, как оказалось… - Дэвид обвёл толпу суровым взором, будто в каждом стоящем видел возможного подозреваемого. Затем повернувшись в сторону бара, ревизор сухо заключил, - Согласен. Пройдемте уважаемый. Заодно поведаете мне подробнее о столь прискорбном событии и скажете на чьи плечи легла забота о сохранении закона и порядка в городе. Но перед этим назовёте своё имя и должность для отчётности.

На главной улице служитель закона задержался ненадолго. Лишь, чтобы послать девушке подшофе мимолётную улыбку и развеять завесу тайны:
- Перед вами новейшее изобретение Вильяма Ланчестера. Безлошадная повозка, работающая на топливе. Разработка совсем новая. Поэтому такие механизмы пока что редко встречаются за пределами Эдинбурга. Однако, я абсолютно уверен, что вскоре похожие машины можно будет увидеть в любом уголке мира. Надеюсь я удовлетворил ваше любопытство, мисс, - Дэвид отвесил даме полупоклон.

Ревизор вошёл в бар с совершенно каменным выражением лица. Бейли стоически скрыл внутреннюю агонию своих обонятельных рецепторов. Хотя все предпосылки были. Духан в харчевне стоял ещё тот. Водрузив пятую точку на барный стул, приезжий кивнул добродушному хозяину.

- Кружку воды и комнату, пожалуйста, - кратко изложил свой запрос Дэвид, перед тем, как услышать какое-то тявканье из-за угла. Оборачиваться он даже не стал. Его новая роль диктовала иное поведение. Достав из кармана сигарету, мужчина закурил. Сделав хорошую затяжку, он, наконец, удосужился подать голос:
- Предлагаю вам вначале представиться и опустить свой панибратский тон, мистер. Возможно, тогда я отвечу на ваши вопросы.