Просмотр сообщения в игре «Беспорядки в Пьяченце (1497 г.)»

Поступавшие донесения обрисовали не самую приятную картину. Данте был уверен, что организатор потехи полагал своими действиями достичь следующих целей:
- выдворить главу семьи Эстакадо на улицы города при наличии реального риска нападения на фамильный особняк, а заодно – на менее защищённых членов семьи. Останься капитан со своими домочадцами, его репутация окажется непоправимо испорчена в глазах его собственных людей, солдат Сориа, помогающих первым с патрулированием, их господина, а заодно и всей Пьяченцы от мала до велика;
- смешать все планы Эстакадо, вынудив его переключить внимание исключительно на уличные беспорядки;
- ещё единожды попробовать физически устранить неугодного капитана городской стражи, раз уж не получилось вчера вечером.
Эстакадо скрипнул зубами, а затем криво ухмыльнулся. Тот, кто всё это затеял, всё ещё далёк от победы. Пусть пережить эту ночь будет непросто, Данте не намеревался сдаваться. Кто бы не реализовывал свою хитрую кампанию – Сальваторе или Джованни – просто так ему желаемое не получить. Скорее всего, город наводнил сброд по воле Матиаса – владельцу тратторий и потенциальному королю преступного мира несложно было организовать беспорядки. Если, конечно, эту скверную корону не носил Стефан Сальваторе, по поводу чего бравый капитан испытывал сильные сомнения.
Но медлить было нельзя. Стоило лейтенанту Джустиниани показаться во внутренних покоях особняка, от утомленного вида Данте Эстакадо не осталось и следа. Он поднялся со своего места с таким видом, будто имел полноценный отдых. Взгляд его был непреклонен и преисполнен решимости. Капитан Эстакадо вновь предстал непоколебимым воплощением правосудия Пьяченцы – неутомимым, неусыпно бдящим, рационально-холодным в своих суждениях. Если его воины сейчас сдерживают натиск всяческого отребья, расхаживающего по его родному городу, он встанет рядом с ними и никому не позволит усомниться ни в своих намерениях, ни в твёрдости убеждений. Но это не подразумевает отсутствия иных действий с его стороны. Он ответно поприветствовал Паоло и широко улыбнулся:
- Кроме твоего отца, лейтенант, я прочу в совет Луиджи Сориа. Он среди всех этих пройдох производит впечатление неглупого человека, действительно озабоченного судьбой нашей дорогой Пьяченцы. Я уже в курсе происходящего в городе, но оценю обстановку лично.
Данте принял решение, и теперь только надо было завершить последние приготовления. Пока ожидался врач, Эстакадо написал несколько писем (не без помощи Челесте по части копирования некоторых фрагментов текста), адресованных тем, кому сбежавший Колонна был вместо кости поперёк горла, а также к законным властям городов, через которые мог пролегать путь мерзавца. Идея капитана была такова: семеро хорошо вооружённых посланников, среди которых будет переодетая в мужское платье Челесте, отправятся, аккуратно следуя поначалу вместе, а затем разделяясь на определённом расстоянии от города, чтобы доставить вести. Таким образом Данте мог убить двух зайцев одним выстрелом: оповестить тех, кому надлежало быть оповещённым, а заодно услать из дома младшую сестру в сопровождении одного из лучших солдат дома. Разве кто-то мог представить себе Челесте Эстакадо, сменившую платье на панцирь и походную одежду – мужскую походную одежду? А Орфео разве видит кто-нибудь в качестве дипломата? Орфео Эстакадо, влюблённого в науку мечтателя, многие воспринимали тенью Данте, обаятельным чудаком, сидевшим над книгами. Но Данте знал брата лучше, чем кто-либо, и в выборе своём не сомневался. Младшему Эстакадо достанется отправиться с Паоло к Марко Джустиниани и говорить с ним от имени главы семьи Эстакадо. Это же поручение убережёт его от клинка и яда в погрязшем в кровопролитии городе. Главное, чтоб Орфео оказался за городской стеной.
Данте объяснил сестре и брату, что от них требуется, выбрал из числа своих людей шестерых посланцев, проинструктировал их, вручил письма им и Челесте, строго наказал слугам не покидать дома, а после со спокойной совестью уселся ожидать доктора. Впрочем, после того, как врач закончил с обработкой раны и получил заслуженные деньги (и некоторую добавку за могильное молчание), капитан городской стражи (не без помощи со стороны Паоло) облачился в миланский доспех (благо, арсенал семейства Эстакадо был весьма впечатляющим). Когда все участники авантюры были надлежащим образом снаряжены, Данте скомандовал на выход. По пути он отдал некоторые распоряжения остающимся в особняке солдатам; капитан Эстакадо в своей броне был самой привлекающей внимание фигурой, но и это тоже было частью плана. Обе группы – Орфео в тандеме с Паоло и семеро посланцев, среди коих были Челесте и её телохранитель – покинули особняк тайно, с максимальными предосторожностями. Первыми ускользнули Паоло и Орфео; следом город покинул, разбившись надвое, отряд Челесте, чтобы за несколько десятков миль от Пьяченцы рассыпаться веером отравленных стрел. Сам же глава семьи в сопровождении двух воинов примкнул к одному из отрядов стражи. Данте собирался провести эту ночь бок о бок с патрулировавшими ставшие небезопасным улицы. Так он и поднимет дух своих людей, и сможет скорее взять под контроль ситуацию в городке, если что-то пойдёт не так. А заодно лично переговорит с Сориа.
А теперь начинаем молиться Ктулху или кому другому на выбор, чтоб авантюра удалась.