Просмотр сообщения в игре «Беспорядки в Пьяченце (1497 г.)»

DungeonMaster Francesco Donna
05.05.2015 20:34
День третий

Воистину, ныне в Пьяченце каждое новое утро не только приносило все новые и новые вести, но и было одно страшее другого. Стоило только солнцу взойти, как со скоростью молнии из уст в уста полетели новые слухи. Крестьяне, прибывшие с открытием ворот на городской рынок, подмастерья ремесленников, портовые рабочие и старые сплетницы и думать забыли о том, что Пьеро теперь, стараниями Жозетты, первейший рогоносец города, о том, что Макол-гуртовщик опять подрался в кабаке, а почтенного Луиджи, торговца шерстью, видели вдрызг пьяным в порту.
Произошло то, что затмило собой извечные разговоры: в Пьяченце пролилась кровь. В эту ночь был нанесен первый удар по благородным домам, борящимся за графскую цепь. Город замер - все понимали, что первые капли крови, окрасившие мостовую, могут стать сигналом к ужасающей резне, которая затронет не только претендентов, но и весь город. Каждый обыватель понимал, что теперь новые смерти - лишь вопрос времени. И время до них утекает, как песок сквозь пальцы.

...Когда гости дома Дестефани разъехались, собрались в недолгую дорогу и Фаррадечи - им, как устроителям вечера, правила хорошего тона велели покидать раут последними. Экипаж уже прибыл, и слуга услужливо распахнул дверь. Бальдассаре, погруженный в свои мысли, чуть задержался, а вот Антонетте явно нетерпелось поскорее покинуть гостеприимный дом и отправиться к себе. Но не успела девушка подойти к двери, как что-то просвистело, и с глухим вскриком она рухнула на колени, схватившись за живот. Все замерли, не в силах понять, что произошло. Несколько секунд все вокруг застыло, и на ночной улице воцарилась тишина, нарушаемая лишь прерывистыми всхлипами Антонетты.
Кучер пришел в себя первым, и спрыгнул с козел, подбежав к госпоже. Опустившись рядом с ней, мужчина в изумлении вскрикнул:
- Стрела!
Это простое слово разрушило оцепенение, все засуетились, подбежали к раненной, из особняка выскочила взволнованная хозяйка вечера, ахнувшая при виде скорчившейся гостьи и стремглав кинувшаяся назад.
Новый крик разорвал тишину:
- Стража, стража!
Слуги неаполитанки, поддержанные парой охранников замершего над сестрой Бальдассаре, ринулись на поиски убийцы, выбежавший из дома доктор Магдалены склонился над стонущей девушкой, невдалеке послышался топот сапог ночного патруля... Но все оказалось бесполезно: проникший глубоко во внутренности арбалетный болт смертельно ранил Антонетту и, не смотря на все усилия медика, Фаррадечи вскоре скончалась. Тело ее увез побледневший и дрожжащий Бальдассаре, не выпускавший из обьятий труп сестры. Не улыбнулась удача и ищущим убийцу - они вернулись ни с чем.
Разное судачил народ: кто-то видел в этом длинную руку одного из оппонентов Фаррадечи, кто-то подозревал республиканцев, а иные голосили, что семья Фаррадечи проклята, ибо не ученым они покровительствовали, а колдунам и магам. Но все понимали, как шатко стало положение дома: стоит умереть малолетнему Данте, сыну Бернардо, как эта семья будет устранена с политической арены города.

...На фоне эдаких ужасов почти без внимания осталась весть, принесенная прибывшими из-за города крестьянами: к окраинам Пьяченцы прибыла прибыла вольная кондотта, видимо, готовая предложить свои услуги тому, кто больше заплатит. А может, им уже кто-то заплатил?

Но во всей этой череде темных вестей было и светлое пятно: благородные и щедрые Джованни подарили Пьяченце толику прекрасного - с их благоволения сегодня будет показана народу новая пьеса - "Энеида". И это грело сердца людей, готовых заплатить невеликие деньги ради того, чтобы на время забыть об ужасах вокруг.


...Да уж, эта ночка выдалась тяжелой не только у капитана, но и у его подчиненных. Только они взялись за покушение на драгоценную особу командира, как на тебе - убили Антонетту Фаррадечи. Патруль sergente Джиминьоли нашел лестницу, приставленную к крыше соседнего дома, а на ней самой - чей-то теплый плащ. Неведомый убийца явно долго выжидал свою цель, прежде чем выстрелить и немедленно убежать. Нашлось и оружие - охотничий арбалет, притопленный в канаве неподалеку.
И еще одно поняли стражники, опросив свидетелей: жертвой должен был стать Бальдассаре, но его внезапная остановка спасла ученому мужу жизь: вышедшая вперед сестра прикрыла покойного своим телом.

Получатели: Данте Эстакадо, Челесте Эстакадо.


Остаток ночи Маттиас провел со своим "новым другом" Кальдерони, поэтому утренний доклад от топтунов приняла Беатрис. Неприметный мужчина, принесший в дом свежие овощи, доложил:
- Значицца вот, синьора. Старший Сальваторе и капитан Эстакадо были у де Боно, причем достаточно долго. Младший Сальваторе до вечера помогал Браубергу готовить подати к отправке в Милан. Челесте Эстакадо заказала новую пьесу у мэтра Амадео, а затем навестила ученого. Фаррадечи похоронили покойного в фамильном склепе и сидели дома. И вот еще: Леонисио видел, как Колонна-римлянин заходил к синьору Альберти с личным визитом.
Кроме того, почесавшись и сморщившись, информатор сказал, что убийца Фаррадечи неизвестен, но он точно не из людей Джованни.
Впрочем, наиболее важной была последняя новость:
- И еще, того. Мы углядели, что за обьектами следят еще и головорезы Корноухого. Этот мерзавец, как известно, не подчиняется Маттиасу, а работает сам по себе. Его, видимо, кто-то нанял следить. И, судя по всему, это Сальваторе: за ним единственным не было топтунов.

Получатели: Матиас Джованни.


Вместе с утренними слухами и сплетнями к Стефану на стол легла и подброшенная записка: одного из караульных неизвестный попросил передать срочное послание синьору.
Корноухий, а именно он был автором текста, был предельно короток:
Фаррадечи - отпели покойного Бернардо и сидели дома.
Данте Эстакадо - посетил де Боно.
Челесте Эстакадо - посетила хозяина театра и ученого.
Маттиас Джованни - встречался со своими людьми. После этого несколько его людей отбыли за город.
Беатрис Джованни - посетила Дестефани, ушла раздраженной.
Колонна - посетил Альберти, ушел довольный.
Прибыли кондотьеры. Наниматель неизвестен.
Убийца Фаррадечи не известен.
За Вами и за прочими следят люди Джованни."

Получатели: Стефан Сальваторе.


...Вместе с утренними слухами и сплетнями проснувшемуся Доменико сказали, что его в соседней подворотне ожидают три человека, по виду - приказчики или подмастерья, и просят личной встречи. Говорят, что от вчерашнего собеседника.

...Весела и хороша жизнь кондотьера в славном Риме, но семья Колонна платит сольдо не за то, чтобы бравые парни тискали шлюх и распивали вино. Когда пришло послание от нанимателей, стало ясно, что закончились сытые деньки, и пора кондотте отправляться в захолустную Пьяченцу, помогать одному из Колонна - Доменико, дьявол знает что забывшему в этой большой деревне под властью эмиссаров Сфорца.
Приказ был прост: прибыть в окраины города, дождаться подсадного "нанимателя", и выполнять все указания Доменико. Любые расходы Семья брала на себя.
И вот поздним вечером кондотьеры стали лагерем в лесу неподалеку Пьяченцы, в голос поржав над проезжим крестьянином, молившим их быть осторожными и держать оружие наготове: в округе, дескать, пошаливает кровожадная банда некого Луки, по прозвищу Апостол.
Солдаты веселились во всю: ну какой, спрашивается, разбойник в здравом уме и трезвой памяти посмеет напасть на вооруженных до зубов кондотьеров.
Почтовый голубь улетел с весточкой в город, а значит, им только оставалось ждать визита так называемого, хе-хе, нанимателя: некую синьору Пикколомини.

Получатели: Доменико Колонна, Рамиро да Карманьола.
Жду ото всех постов в своих комнатах.

Всех с третьим днем беспорядков в нашей прекрасной Пьяченце!