Просмотр сообщения в игре «Legend of the Lake Weng Monster»

К моменту, когда чернеющий лес расступился, позволяя увидеть острые крыши Эдива, глаза лекаря успели пресытиться картиной узкой кривой полосы серого неба над дорогой, покорёженных ветвей больного леса и сапог Рикардо, методично попиравших дорожную грязь. В дороге он не разговаривал с рыбаком. В дороге вообще никто ни с кем не разговаривал. Зрелище, увиденное на берегу, истерика женщины, а потом выдержанное противостояние измотали порядком всех его участников. Поэтому мысли сеньора Пастейя куда больше дела занимал горячий ужин и тёплая постель.
Строения городка вызвали те чувства, какие вызывает у пережившего шторм моряка вид возникшего по курсу судна берега. Амвросио беззвучно воззвал к богам, чтобы остаток пути не омрачил вестник какого-нибудь ещё горя или Рикардо не сделал глупость, внезапно попытавшись удрать. Всё обошлось. Ещё больше настроение лекаря улучшилось при виде знакомых лошадей путников, привязанных к коновязи трактира. Амвросио невольно приосанился в седле, мобилизуя остаток сил, чтобы сохранить достойный вид. Направив лошадь наперерез гаспаровой, он тих обратился к комиссару:
-Сеньор Гаспар, это было необходимо. Я рад, что подозрение не подтвердилось. Поместите рыбака в каземат, или где здесь держат узников. Пускай ему принесут какой-нибудь ужин. Счёт можете записать на меня. И отрядите солдат на берег закопать трупы. Пускай возьмут багор, чтобы не трогать того.... третьего, и не упрямятся. Скажите, дело важное - приказ комиссара.

Осведомившись напоследок о местоположении сторожки, где ночует идальго, лекарь пожелал ему спокойной ночи и вошёл под кров таверны. Неспешно, чтобы местные бездельники успевали заметить Амвросио и уступить ему дорогу, не вынуждая талонита подавать голос, распускать руки или чего доброго, обходить их самому, лекарь прошёл к стойке, чтобы заказать ужин и выпивку. Надо признать, что без помощи Торреса, ему бы это не удалось. Возвышавшийся над толпой, как башня над крепостными стенами, едва не вытиравший каштановыми волосами свечную копоть с потемневших от времени балок, паладин сразу обращал на себя внимание, не то что тщедушный лекарь.
-Храни вас боги, сеньор! За стол, где эти двое господ сидят, будьте любезны, ужин мне и компаньону. Такой, чтобы не стыдно был посоветовать ваше заведение коллегам в Аткатле, если вы понимаете, о чём я!
И вина тоже. У вас имеется Минтарн? Нет? Жаль! А тетирское пурпурное? Жаль! Тогда того же, что и тем господам, я им доверяю.

Разузнав, наконец, насчёт свободной комнаты, Амвросио направил стопы к столу, где наполняли себя вином его спутники. Лекарь снял шляпу, оставшись в одном шёлковой бандане поверх бритой головы, будто моряк, и машинально протёр извлечённым из кармана платком участок стола перед собой, прежде чем, облокотиться на него.
-Добрый вечер, господа! Как протекают ваши поиски?