Просмотр сообщения в игре «'BB'| Trainjob: The Roads We Take»

Дарра Дайсон Draag
19.04.2023 17:26
Коул уклонился тогда от ответа, а потом будто самого себя избегать начал. Всё время в игре, в бутылке, в седле... Что ни говори, поменьше у них с Даррой стало дружеских бесед. Дарра же, не смотря на весь хмель в голове, хорошо запомнил тот вечер, когда Коул спустился по скрипучей лестнице после злого своего часа с Доротеей. Много было раздумий. И когда Коул с горечью посетовал на тогдашнее бездействие партнёра, молчал тот недолго.

— Слушай, ну хочешь щас по морде дам? — нахмурившийся Дарра и сам был в тот момент не прочь получить сдачи, — Если аж спать не можешь как страдаешь, так давай потом в Канзас-сити заедем, извинишься перед ней, а? Цветов там купим, чего ещё они любят? Ну и как ты говорил, шоб не ругаться, не плеваться, себя не перехваливать. Грудь колесом, без суеты, спокойный и трезвый. И в бар тот. И сразу к ней, и... ну ладно, цветы там всё ж не в масть как-то, но можно другой подарок заготовить, платочек там или серьги посверкастее. Ну, что скажешь? Идея-батарея?

К чему он тогда про батарею эту ввернул, он и сам толком не понял, просто наверно из кожи вон лез свои какие-то фирменные словечки уже заиметь наконец, чтобы щеголять перед парнями. А то вон как Коул языком владеет, как чего надо ответить, так ваще в карман не лезет. Дарра на фоне друга казался себе косноязыким и скучным, вот и думал-придумывал всякое. Батарея, оно ж даже звучит мощно! Сразу пушки в голову лезут, речь огнём подкрепляют. Или чушь какая-то?

Хотел ещё Дарра предложить Коулу душу излить, но смолчал, посчитав, что не получится оно, ведь знал же Дарра, что там тогда у них за закрытыми дверями случилось. Побои, оскорбления и прочая грубость. И что с того, что выслушает Дарра заместо какого-нибудь святого отца эдакую исповедь? Это святой отец или, если уж на то пошло, любой другой незнакомый с ситуацией человек — это вот они могут как-то так среагировать свежо и чисто, что чувства Коула отразятся как в гладком зеркале и что-то в нём самом высветят и очистят. А Дарра-то уже сам весь в копоти, реакцию свою потратил в тот же роковой вечер, и вряд ли Коул её вообще запомнил, настолько блеклая она была. Удивление, недоумение и молчаливые сомнения, хороша реакция! А ещё стыд и горечь наутро, когда что-то там в нём умереть или родиться должно было. Семя-то вроде в почву души его упало, да только не засохло ли? Или если в памяти осталось, то вот тебе и влага? И может тогда из-за этого они с Коулом меньше общаться стали? Один от себя бежал, а другой себе навстречу. Не поговоришь особо на разных-то направлениях! Жаль, не закончилось ничем. Сколько ни думал Дарра о том, как поступить правильнее было, путного ничего надумать не смог, а потом и вовсе рубить мысли стал: что было, то прошло. Но про себя упорствовал: в следующий такой раз он ни другу, ни врагу спуска не даст! Да только будет ли он, следующий этот раз? А пока вообще ни разу не ясно, взросло ли то горькое семя, или нет.

...Кажется, не понравилась Коулу идея — не хватило снарядов батарее! Что-то ответил он Дарре, а потом замкнулся будто. Может, потому и согласился оставить Дарру в Эллсворте ? А то уж больно быстро согласился. Чего Дарра-то? Рин-дин-дин вообще сразу соскочил, и его кандидатуру чёт больше вообще не обсуждали. Как и Коула. Что за единогласное решение такое? Завидуют что ли, что он стампид остановил, не хотят с Даррой вместе работать?

Пришлось Дарре застрять в неприятном этом городке.

Вообще, ему вся эта история с продажей коней по объявлению сразу не понравилась. Где ж это видано, чтоб человек по буквам о чём-то там судил! Эт-тому мистеру Гордону чего хошь там в этих газетёнках понаписать могут же! Вот Прикли на него сам собой хорошее впечатление произвёл, он это умеет, если захочет, на то оно и глаза-в-глаза, рукопожатие! А буквы-то на бумаге все одинаковые, под каким углом не разглядывай! Вот что бы они всей командой делали, если бы по приезду на ранчо обнаружилось, что лошадки совсем не того качества? Что мистер Тимберлейк вместе с парочкой образцовых кобыл пяток паршивых втюхать простофиле какому вздумал? А что, с одним не сработает, завсегда другой найдётся, буквы-то они ж для всех одинаковые! А "знатокам" только время терять и требовать оплаты за впустую проделанный путь.

Но как же репутация? А что репутация? Тяжело было пока ещё Дарре о репутации судить, когда он большую часть людей и мест в мире впервые встречал. Было у него стойкое пока что ощущение, будто так много всего и всех вокруг, что какой вообще смысл в репутации. Едешь в новое место, а там новые люди. И они тоже куда-то едут. Как всех упомнить?

Детина тот, например, помощник Тимберлейка, тоже Дарре не понравился. Ну, он всем не понравился, так-то, но вот это его финальное решение расстаться с лошадьми, НЕ получив деньги, вот оно Дарру просто из колеи выбило. Пялился он на спокойную физиономию детины, будто бы безразлично наблюдавшего за тем, как ковбои табун из загона выводят, и глазам своим не верил. Это ж насколько надо работу свою не любить и не ценить, чтобы вот так вот каким-то проходимцам, которых ты первый раз в жизни видишь, ценный товар отдавать?! Ну да, у них вроде бы как объявление из газеты и имена всякие из писем хозяина знают, но всё равно, жутковато же должно быть вот так вот чужое богатство в третьи руки передавать на голом доверии. Ему вообще деньги-то показали хотя бы?

Самому частью этой схемы доверия становиться Дарре тоже совсем не улыбалось. Ну какой из него кредит? Он ещё переволнуется и имена забудет, условия, оч-чень убедительно выйдет! Первое время, проведённое в отеле, Дарра как раз на повторение всей истории и убил, чтобы, значит, проходимцем-самозванцем для мистера Тимберлейка не выглядеть. А потом вдруг подумал, когда спина от лежания на кровати затекать начала, какая мистеру Тимберлейку вообще разница, чё там Дарра помнит, а чё нет, если он деньги получит? Хмыкнул Дарра и гулять пошёл.

А лучше бы не ходил. Опасный городок, чтоб его ливень смыл! Ладно ещё пьяницы-часовщики, но тот однодолларовый кредитор Дарру не на шутку перепугал. Это потом узнал Дарра, что могли бы ему и Глазго Смайл оставить, пока в отключке валялся, и ещё не раз радовался, что на Кисс всё закончилось. Эх, найти бы этого гада да самому ему по носу врезать...

Большую часть времени, проведённого в Эллсворте, Дарра в итоге просидел в одном исподнем в отеле, озлобленно чистя револьвер Коула и думая о том, что давно бы пора уже своим обзавестись. Не по-мужски как-то вечно у друга стрелять. Ждал Дарра прибытия мистера Тимберлейка почти как Второго пришествия Христа. Скучал ещё. Это вообще напасть была. В Эллсворте этом странно как-то люди жили. Половина как сонные мухи себя вели, ничем особо не интересовались, никуда лезть не спешили, даже двигались как-то медленно, неуклюже. А вот вторая половина ураганила вовсю, пела песни, пила горючую, палила в воздух и ещё куда-то там, в общем, отрывалась по полной! И даже было ощущение, будто две эти половины время от времени менялись местами. Странные люди, короче. И опасные.

Одним словом, с гигантским облегчением вздохнул Дарра, избавившись наконец уже от чужих денег. Кольнул его вдруг стыд куда-то в сердце: радоваться, дескать, надо, что такое дело так по-взрослому провернул, и комар носа не подточил! Только вот радоваться не получалось. Было какое-то предчувствие дурное, да и витали в голове слова Прикли: "отдает ему доллары, подписывает купчую и за нами"... И почему Дарре подумалось, что подписывать не надо ничего? И мистер Тимберлейк со своим адвокатом странные такие, не потребовали никакой подписи. Хотя вообще, если подумать, зачем она нужна вообще? Не Дарра же покупал, не его же ведь деньги. Ох, понапридумывали векселей-купчих, голова пухнет! Пусть сами разбираются!

На улице было посвежее, и Дарра с удовольствием потянулся, подставив лицо прохладному ветерку.

— Мистер, — сзади появилась, смущенно улыбаясь, та кареглазая девушка из отельного холла, — не могли бы вы помочь мне перейти через эту ужасную грязь на дороге на ту сторону?
– Конешн, – быстро выпалил Дарра, пытаясь скрыть смущение, вызванное неожиданностью такого обращения, – вам куда, говорите, в какую-какую сторону?
— Вы очень любезны! — с легким ирландским акцентом поблагодарила девушка, — Вон к тому перекрестку, пожалуйста!

Когда они перешли на другую сторону дороги, но не дошли ещё до угла дома, девушка все с той же мило-вежливой улыбкой произнесла:
— Мистер ковбой, я настоятельно прошу встретиться со мной через тридцать минут в "Келли'з Таверн" — нам надо пообщаться по поводу вашей недавней сделки. Это в ваших же интересах. Не волнуйтесь, никакой засады или неприятностей там не будет. Ма-ма*?

– Постойте, вы откуда об этом знаете? – переполошился Дарра, – я вас раньше нигде не видел! Мисс, вы, простите, кто будете? И почему сразу не хотите рассказать?

Сказать, что он выглядел удивлённым, значило бы ничего не сказать.

— Имеющий уши да услышит, — цитатой из Библии ответила незнакомка, — я вас тоже раньше не видела, но поняла, что вы — ирландец, как и я. Это раз. У меня есть, скажем так, долг совести перед одним ковбоем — и я отдаю его вам, потому что ему не имею возможности. Что же до вопроса, почему не сразу — не уличная это беседа, не так ли? Спасибо, что проводили, мистер... — в голосе явно послышался вопрос, — Надеюсь, что мы встретимся через полчаса.
— Дарра Дайсон, - назвался он, нахмурившись, — Я-то хоть сейчас готов, дел никаких, свободен как ветер. А вот вы, мисс...

Он прокрутил ладонь в кисти в сторону новой знакомой, будто свёрток разматывая, и приподнял одну бровь, намекая на вопрос, аналогичный не заданному ему.

–... Странные вещи какие-то говорите, хоть и ирландка. Какой долг? Я-то здесь причём? Знаете, меня в этом городке совсем недавно чуть не ограбили.

Дарра повернул лицо так, чтобы загадочная мисс могла получше рассмотреть синяк.

— А теперь вы в какой-то кабак зовёте. Только если что, деньги-то я уже отдал, предупреждаю. Если всё ещё хотите поговорить, так давайте может я тогда сразу до места вас и провожу? Подожду, пока вы там свои дела уладите.

Он попытался улыбнуться, но с содроганием вспомнил забравшего у него доллар мужика, коротко оглянулся и снова нахмурился.

— Кина. Кина МакКарти, мистер Дайсон, — присела в книксене девушка. — Что вы деньги отдали, про то мне известно — именно поэтому я и хочу с вами пообщаться. Меня тоже ограбили, — развела она руками, — но мир не без добрых людей. И за добро, что сделал незнакомый человек мне, я делаю добро другому незнакомцу. Хотите считать меня юродивой, — одними губами улыбнулась Кина, — ваше право, я не настаиваю. А встречу всё-таки позвольте провести там, где вас об этом просит леди, — она чуть склонила голову, — и тогда, когда она об этом просит. И, возможно, эта просьба лишняя, и тогда я за нее извиняюсь, но постарайтесь в эти полчаса не злоупотреблять выпивкой, хорошо?

Дарра какое-то время молчал, сосредоточенно изучая назвавшуюся леди девушку. Что-то изменилось в его отношении к ней после этого слова, но что именно он и сам, скорее всего, сказать бы затруднился. Вспомнилась почему-то та женщина из Топика, разговор с Коулом, Доротея и то, что Коул с ней сделал. Подумалось почему-то, что будь там эта Кина, не произошло бы всего того, что произошло.

- Хорошо... мисс МакКарти, - наконец выдавил из себя Дарра, чуть прикусив губу и вместе с кивком головы дотронувшись до края шляпы, - Встретимся в Келли'з Таверн.

Сколь ни велико было искушение последовать прямо за леди и ждать, пока она не соизволит перейти к сути дела, дыша ей в затылок (ну или в лоб, или в висок, неважно!), Дарра всё же заставил себя задержаться перед местом встречи и сделать неспешный круг почёта. Полчаса тянулись как полгода, а явившегося на странное свидание кавалера грызло любопытство пополам с сомнением.

Ну что это могло быть? Хитроумная ловушка? Но зачем, денег-то у него уже нет, зачем он там этим бандитам, если они, конечно, его ждут? Да не, ну какие бандиты, с виду-то и салун как салун, не стали бы наверно прям там грабить, да и мисс МакКарти эта совсем на бандитку не похожа. "Тоже ограбили", сказала она. Может, мистеру Тимберлейку какая-то опасность грозит? Но тогда почему сразу не предупредила?

От нагромождения загадок уже начинали побаливать виски, и Дарра решил не ждать условленного срока до последней минуты.

Когда он зашел в Келли'з Таверн, Кина уже пила там кофе, задумчиво глядя в окно и рисуя пальцем на столешнице невидимые узоры. Увидев подошедшего юного ковбоя, она приветственно кивнула:
— А, это вы, мистер Дайсон. Заказывайте себе напиток и присаживайтесь.

Хорошо хоть ему её дожидаться не пришлось. Женщин с их туалетами и костюмерными нередко ждать приходится, а тут поди ж ты, даже не переоделась как будто. И чего тогда сразу не сказала?

— Благодарю, но что-то мне, кхм, пить-то не хочется, — пробурчал Дарра немного недовольно, хоть и тихо, — тем более если разговор недолгий будет.

Он присел за столик и, откинувшись на спинку стула, скрестил руки на груди.

— Вы что мне сказать-то хотели?
— Надо, мистер Дайсон, надо, — возразила ирландка. —Вы много видели людей в трактире, сидящих за пустым столом?

Когда вопрос с напитками был решён (Дарра всё же взял и себе кофе), Кина изящным жестом отпила из чашки и, глядя куда-то в окно, начала:

— Мистер Дайсон, для начала попрошу вас, чтобы вы ни услышали, не делать резких движений и не совершать необдуманных поступков. Держите себя в руках. Ну так вот, как я уже говорила, случайные люди иногда узнают случайные вещи. И я знаю, что ваши визитеры – не господа Тимберлейк и Шеппард, а парочка авантюристов, решивших облапошить некого мистера Гордона, приложив подложные бумаги. И, я так понимаю, у них все получилось, если судить по тому, как они со своими спутниками сорвались в галоп. Это, — она пожала плечами, — не мое дело в общем-то, но ирландцы должны помогать попавшим в беду землякам – этому меня научил один хороший человек. А другой хороший человек, тоже ковбой, — голос Кины дрогнул на миг, —помог мне, когда все отвернулись. Ответить ему любезностью я не могу, по могу попытаться помочь другому. Может, — улыбка вышла невеселой, — когда-нибудь круг замкнется, и кто-то протянет руку ему.

Лицо слушавшего Кину Дарры успело перемениться в цвете раза три. Сперва позеленело, затем побагровело (тогда он с усилием положил крепко сжатые кулаки на столешницу, заставив свою чашку вздрогнуть), а в конце концов побелело. Он не сдержался и процедил сквозь сжатые зубы, наклонившись вперёд и даже перебив собеседницу где-то в том месте, где она невесело улыбнулась:

— А что ж вы тогда сразу мне всё это не сказали-то!? Я бы может успел бы ещё их догнать!

Он уронил голову на руки, больно ткнулся подбородком в стол и тихонько завыл, полностью пропустив последние слова Кины о замыкании круга. Ни о какой взаимопомощи ему сейчас точно не думалось. В голове плескалась ледяная паника, норовя затопить собой каждый-каждый островок благоразумия.

— Мисс Маккарти, — на одном из самых упрямых островков вдруг вспыхнул маяк надежды, — а вы что-то ещё знаете? Под... услышали? Ну, про этих двоих. Может, куда они собирались? Я же если сейчас их как-то не найду, это же тогда получается...

Дарра замер на полуфразе и отрешённо посмотрел в сторону скрипнувших от толчка очередного посетителя маятниковых дверей салуна. Представил на миг, как он-маленький оказывается между такими вот махинами, и те давят его как комара.

Кина МакКарти тем временем тихонько выдохнула.

— Именно поэтому и не сказала, — со всей убежденностью ответила она, — Вы бы их догнали, и что тогда? Они бы извинились и отдали деньги? Вы в это верите? Или, увидев ваш пистолет, спасовали, имея на руках весь стэк после того, как сделали рэт-хоулин? Эти двое, я видала, уехали не одни, а еще с каким-то джентльменом, здоровый такой детина – вы справились бы против трех стволов? Простите, мистер Дайсон, но я в этом сомневаюсь – они бы вас просто убили: это же Эллсворт!

Мисс МакКарти склонилась над своей чашкой:

— Я думала, как вам помочь, но… Погоня не выход, раз вы здесь один. А мистер Сатана, — она суеверно перекрестила рот по-католически, — местный шериф, таким делом заниматься не станет: он… Как вы думаете, хороший ли человек, который сам себя так называет? Так вот, единственное, что я могла, это предупредить, чтобы ваш наниматель не узнал обо всем первым, и не отыгрался бы на вас, и не дать вам совершить самоубийство, помчав за ними.

— Так значит, вы ничего больше про них не знаете?

Надежда в глазах Дарры таяла с каждым словом его собеседницы (при том, что не каждое он понимал должным образом). Рука его даже дёрнулась перекреститься вслед за её знамением, но замерла на полпути ко лбу. Он сглотнул и пробормотал себе под нос:

— Детина... наверно тот...

Губа его задрожала, и ему пришлось кашлянуть и прикусить её, чтобы не выдать страха. Глаза и без того бегали по всему интерьеру салуна, ни на одном объекте не в силах задержаться дольше чем на пару-тройку секунд.

— Я хотел сказать, что видел одного такого на ранчо мистера Тимберлейка, продавца тех лошадей. Он такой, ну...

Дарра вздохнул и, прищурившись, начал перечислять запомненные приметы того парня, что предлагал ковбоям передать деньги Тимберлейку через него. Через такое рациональное действие у него получилось хоть немного успокоиться.

— Это он?

Мисс МакКарти только вздохнула и пожала плечами, чуть разведя руки в стороны – больше ей к своим словам добавить было нечего. Когда же её спросили про третьего, она удивленно подняла бровь:

— Да, вполне похож. Ваш знакомый? Тогда, боюсь, он в сговоре с теми двумя…
— Да не знакомый, нет, говорю же, — Дарра опять нахмурился, но теперь хотя бы выглядел деловито, будто сумел нащупать хоть какую-то иголку в этом сгнившем стоге сена, — это работник мистера Тимберлейка, который нам лошадей продал. Ну не нам, а мистеру Гордону. Слушайте, мисс МакКарти, вы мне на самом деле очень помогли! Я же теперь хотя бы смогу рвануть на ранчо и расспросить про этого детину, кто он, где живёт. Может, он ещё там, вещички пакует?

Вопрос прозвучал неуверенно, но всё же плохая надежда лучше никакой.
Дарра привстал из-за стола и посмотрел на Кину сверху-вниз.

— Скажите, пожалуйста, где я ещё смогу вас сегодня найти? Мне может понадобиться ваше свидетельство. Вы ещё долго будете в Эллсворте?
— Интере-есно, — задумчиво протянула та в ответ, — это его самодеятельность, или его работодатель провернул эдакое мошенничество, чтобы остаться и при своем, и при деньгах? Это вполне в духе этого Богом забытого городка… Кстати, — вскинула она голову, — о вещичках. Мистер Дайсон, я видела, как этот типус уехал с теми двумя галопом. Не думаю, что он такой глупый и не собрал все вещички заранее. Я бы поставила сто долларов против цента, что у них все продумано, и не удивилась бы, что тут еще остались сообщники… Поэтому, собственно, я и не хотела, чтобы нас там видели вместе, да и в принципе не хотела бы, чтобы эти негодяи узнали, что я помогаю вам. Вы – мужчина, могущий за себя постоять, а я, — мисс МакКарти неловко улыбнулась, — только слабая женщина. Вообще, мистер Дайсон, я бы предложила вам подумать, поверят ли вам. Не все люди добрые, к сожалению, — она дёрнула уголком губ, — и предпочтут увидеть только дурное: так проще. И подумайте, прошу вас, сможете ли вы убедить ваших товарищей: вас же не одного эта сделка касается? А если даже поверят, как вы будете объяснять нанимателю, что не вы его обманули, а сами стали жертвой этого города?

Дарра вынужден оказался зависнуть в несколько неудобной позе — наполовину вставшим из-за стола, но ещё касающимся краёв стула и столешницы. Эта Кина любила порассуждать о том, о чём её не спрашивали!

— Да ясен конь, что никто мне просто так не поверит! — в сердцах выпалил он, присаживаясь обратно и обхватывая голову руками, — Потому и пытаюсь вызнать что-то про этих мошенников и спрашиваю, как долго вы тут ещё будете! Вы-то про обман рассказать сможете, ну, моим друзьям хотя бы, мистеру Тимберлейку. Только вы верно... вы верно не местная? Не может такого быть, чтобы такая как вы... ну, жили в... ну в таком месте.

Он зарделся, вконец смутился и опустил взгляд в пол. Ну правда. В городке, где его сперва чуть не побили по пьяни, затем ограбили мелко, а затем по сути тоже ограбили, но уже крупно, в городке, где единственная добрая женщина была проституткой, подсказавшей чужакам-ковбоям дорогу, где опасность просто сочилась из стен и глаз, в таком городке просто не могло быть такой как эта Кина МакКарти. Такой... чистой, светлой и правильной. И плевать, что она в самом простеньком платье! Ограбили же, вот ведь какое дело, и тоже наверно не заступился никто...

— Может вы бы тогда могли бы написать мне ваше свидетельство?
— Потише, мистер Дайсон!, — просительно и негромко протянула мисс МакКарти, — Нам лишние уши не нужны!

На этом девушка, подперев рукой подбородок, крепко задумалась, перестукивая пальцами по столешнице. Наконец, решив что-то и решившись, она протяжно продолжила:
— Понимаете, юноша, я не уверена, что ваши друзья, и, уж тем более, мистер Тимберлейк выслушают меня, после чего попрощаются и отпустят. Когда на кону такие деньги, что стоит им задержать одну бедную маленькую Кину, чтобы она и судье, и контрагенту, и шерифу все рассказывала? И я не хочу знать, как они могут это сделать: "есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам" — и я не хочу, чтобы мне это потом снилось в кошмарах. А я, во-первых, действительно не местная и собираюсь расстаться с этим "милым", — в голосе ножом блеснуло раздражение, — городком, а, во-вторых, не хочу внимания вышеупомянутых достойных персон. Что же до свидетельства... — она снова взяла паузу, которую заполнила медленным питьем кофе, — то я могу его оставить, наверное, но... Вы уверены, что оно вам поможет? Не легче ли пообщаться с работниками отеля, видевших ваших гостей, и с товарищами этого вашего нечистого на руку и помыслы работника, и уже их показаниями подкрепить слова, а не письмом некой леди, кою никто, кроме вас, в глаза не видел?

Слушая очередную порцию как будто нарочито спокойных рассуждений Кины, Дарра вновь переменился в лице. Вновь прищурился, только уже не только от воспоминаний, а ещё и пристально разглядывая лицо собеседницы. Как там она говорила? "...Спасовали, имея на руках весь стэк после того, как сделали рэт-хоулин?", так, кажется? А ещё про то, что местный шериф тот ещё сатана, а ещё что внимания лишнего не хочет. Даже хотя бы письменно свидетельствовать не хочет!

Он посмотрел внимательно на её руки, на то, как ловко она чашку кофе берёт, как в остальное время их держит. Хотел было что-то сказать, но осёкся, отвёл взгляд в сторону.

Леди, кажется, та ещё картёжница, слыхал Дарра о таких. Ковбои на привалах рассказывали, мол, бывают, такие девки, что мужика обыграют на раз-два, и не потому, что просто любят в карты резаться и постоянно это делают. А потому что с дураками играть садятся, прекрасно таких дураков различая. А вот дураки в них только миловидные лица и видят, за что и платятся. Не поверил тогда Дарра рассказам таким (совсем не подробным, если уж на то пошло), ну обыграла какая-то тётка Прикли разок, ну что с того, не повезло ему на раздаче. А теперь вот иначе на это дело взглянул.

Думал же ведь ещё, что такое невинное создание делает в таком жутком месте? А она, как знать, не простофиль ли обыгрывает? Не иначе как те двое, что Тимберлейком да адвокатом его прикидывались, тоже жертвами её стали, вот так и довелось ей разговор их подслушать. Хотя зачем ей тогда Дарре-то их сдавать? Или это они её и ограбили, а она им так мстит?

Наконец, поколебавшись, Дарра проговорил тихо:

– Мне сейчас любая помощь пригодится. Вы скажите, если готовы написать. И тогда где вас найти вечером? А я пока разузнаю, что смогу.

В глаза леди при своей просьбе он не посмотрел. Как будто разуверился в том, что она настоящая леди.

Мисс МакКарти подняла очи горе, словно прикидывая что-то, покрутила в пальце выбившуюся из-под чепца прядь, прежде, чем запрятать ее.
— Давайте вечером здесь же. Я запишу свои слова и передам вам. И подумаю, чем еще могу — и могу ли — помочь.
— Благодарю вас, Мисс Маккарти! — вставая из-за стола, Дарра всё же не смог скрыть прорезавшуюся в голосе надежду.

Из Келли'з Таверн он вышел как из оборвавшейся на самом интересном месте потасовки — глубокие частые вздохи, расставленные чуть в стороны кулаки, яростный и затравленный взгляд.

Наконец-то можно было себя не сдерживать (странная леди-не-леди осталась в помещении), но вместо дикого рёва на весь городок хотелось сохранить силы для более адресной ругани. Вот только он даже имён этих подонков-мошенников не знал! Оставалось только себя за тупость и толстокожесть проклинать, а такое во весь голос не делается.

Что касается плана действий, то самих действий в голове Дарры было куда больше, чем плана, и всё же он решительно намеревался следовать намеченному пути. Сперва доскакать до окраин города, попутно ища зевак и вообще людей, что могли видеть уезжавших. Может, там магазинчик какой или цирюльня? С хозяином поговорить, с зеваками этими, поспрашивать, хозяина магазина — о том, не закупался ли эдакий детина у него недавно едой на несколько дней пути, и если да, то не говорил ли, куда поедет, и вообще, что-либо. А зевак — о направлении, куда те трое час назад спешили. А в магазине бы ещё бинокль прикупить, если по карману выйдет, и тоже еды хоть на пару дней.

Надо было ещё на ранчо мистера Тимберлейка заехать, расспросить про детину (хоть имя узнать, связи какие-то). Оставаться на ранчо Дарра точно не собирался и про то, что его обманули и деньги забрали, оповещать думал лишь в крайнем случае, если совсем там откажутся про детину этого рассказывать, и то с лошади, чтобы если что, уехать сразу. А то ну их, вздумают ещё задержать его до поры до времени.

Но вообще... вообще Дарра решил по обстоятельствам действовать. Прям вот секундой жить, ну минутой. Если повезёт на след напасть ещё в городе, на окраине, то по следу и поедет, только едой и биноклем запасётся, и поедет. А ранчо... да и чёрт с ним тогда. А Кина... ну, ей весточку передаст тогда, через любого зеваку, а лучше пацанёнка какого поголоднее.

"Уважаемая леди",
— Да-да, балбес, так и скажи!
"Уважаемая леди, мне повезло, я еду за ними, буду осторожен. Напишите моему партнёру Коулу Фоулеру обо всём, оставьте письмо в отеле, где я жил. Премного благодарен! Простите, что не лично, нет времени"

И плевать, что один револьвер против трёх, на самом деле. Если прямо сейчас след не взять, уже ничто не поможет, вот как Дарра думал. А если не повезёт ему, тогда и будет думать.

Вспомнилось вдруг, уже в пути, как фальшивый Тимберлейк сотку долларов отдельно в карман сложил. Это чтобы кому-то поскорее всучить, не иначе! Но кому? Сто долларов деньги немаленькие, это Дарра на своём хребте узнать успел. Но если вот так, то скорее всего это или взятка, или заготовка на покупку еды и снаряжения.

Ну точно, или они всё же перед уездом в магазин заглянули закупиться (и это в первую очередь проверить надо), и деньги для этого, или кто-то в отеле знал их в лицо и был в доле, и тогда это ему плата за молчание. А то и, чёрт подери, настоящему адвокату деньги, тому, чьим именем они представились, и кто им, скорее всего, бланк купчей продал. Бумага-то там была ого-го, абы где такой не достать! Со вторым и третьим случаями сложнее, но тоже надо будет надавить попробовать. Вдруг расколются от неожиданности? От семнадцатилетнего ирландского парня никто никакой прыти не ожидает.