Действия

- Ходы игроков:
   К читателю (13)
   Генерация (18)
   Система (7)
   История (1)
   Культура (15)
   Галерея персонажей (3)
   Собранные сведения (5)
   Полезные книги про Рим (2)
   --------------------------- 
   • — "Жить ты не хочешь как люди живут, так к антиподам ступай же!" (8)
   --------------------------- 
   I — "Римских отцов благородное племя, в этой счастливой земле" (154)
   --------------------------- 
   II — "В годы войны, к ним Судьба была зла, сами враги сожалели" (112)
   II – "Образы ночи порою тревожат, ложными страхами сон" (70)
   II — "Сонмы летучие душ пробудятся, слышен их жалобный плач" (13)
   II — "Немощь взаимная ищет подмог, яд же двойной помогает" (35)
   II — "Дождь леденящую влагу обрушил, ветром сотрясся эфир" (111)
   --------------------------- 
   III — "Тут уклонились они от войны, и города укрепили" (451)
   --------------------------- 
   IV — "Сила предательских кубков вина, разом одним выпьет душу" (428)
   IV — "Ты посмотри лишь на синее море, полное досок и мачт" (60)
   IV — "Ты укрощаешь гордыню Венеры, ты разлучаешь сердца" (4)
   --------------------------- 
   V — "Слов нам и слез не дано в утешенье, страшный свирепствует враг" (45)
   V — "Юношу дивной красы повергает, наземь окованный дрот" (2)
   V — "Страшен кто многим страшится других, кратко преступное счастье" (2)
- Обсуждение (2147)
- Информация
-
- Персонажи

Форум

- Для новичков (3631)
- Общий (17587)
- Игровые системы (6144)
- Набор игроков/поиск мастера (40954)
- Котёл идей (4059)
- Конкурсы (14133)
- Под столом (20330)
- Улучшение сайта (11096)
- Ошибки (4321)
- Новости проекта (13754)
- Неролевые игры (11564)

Просмотр сообщения в игре «Лимес»

DungeonMaster Магистр
06.08.2021 13:13
Аврелиан внимательно прочитал донос и по мере чтения улыбка его становилась все шире и шире. «Ох Флавия, Флавия — зато если я не пожелаю дать словам Луция ход, то высказанная за обедом ложь будет выглядеть чрезвычайно кстати. Магистриан заставляет дочь написать донос на отца, она велит избавить ее от общества Альбина — и (как удобно!) умирает».
Аккуратно сложив донос, он убрал его в тубус — хотя на сей раз спектабиль искренне не знает, что делать с этой бумагой.

— Ты складно говоришь, Луций — а вот с адресатом несколько ошибся. Что скромный нотарий может сделать с «высшими военными чиновниками» о которых ты говоришь? Впрочем, возможно ты рассчитываешь на то, что я передам твои слова лицу, всем нам известному...

А вот совсем не известному! О ком он вообще?! О Лупицине? О Софронии? Об Августе?

— Но чтобы подать бумагу такого уровня, мне нужны по крайней мере твои показания, изложенные в письменном виде. В противном случае представь каким идиотом я буду выглядеть — попросту пересказывая в Константинополе то, о чем мы немного посплетничали без свидетелей в паланкине.

«Ну, по крайней мере «лицо» — это не Лупицин»

— Подведём небольшой итог. Ты решил, что группа офицеров из старой римской знати решила упрочить свои позиции в армии и при дворе, устроив скандал из-за якобы неправильного обращения с варварами. В лучшем случае они смогут умножить свою славу и сделаться спасителями Империи, а своих конкурентов выставить разжигателями войны. В худшем случае — во всех катастрофах будут опять же виноваты их политические оппоненты. Во главе заговора ты ставишь некого высокопоставленного офицера, а в числе заговорщиков называешь Требония Артория Пульвиса, его наложницу, Кая Бозу, возможно весь отряд разведчиков — я кого-то упустил?

Сейчас Аврелиан напоминал адвоката, пытающегося выработать позицию из обильных речей клиента, содержащих в себе абсолютно всё о чем его спросили и не спрашивали. Попытка пересказать Августу такую позицию привела бы к тому, что Валент зевнул бы на середине и дослушав только из приличия — если будет в хрошем настроении — приказал бы «подать это всё в письменном виде в Священную Скринию, пусть Софроний разберётся».

С императором следует говорить четко, коротко и по делу.