|
|
|
Когда Стивен соизволил подойти, регент отвел его в сторону от посторонних глаз и ушей, после чего протянул записку Ирэн О'Двайер. - Мы договорились. Нам разрешено остаться, всем, включая отсутствующих, разумеется, на определенных условиях. Надеюсь, все мы достигли таких же успехов. Скажите, Стивен, вы разбираетесь в работе интернета и в состоянии ли арендовать загородный дом в течение часа? Нам потребуется временное убежище. Если можешь - разберись, если нет - обратись к Каору. Выслушав ответ, Шарль легко кивнул. - Хорошо. Я буду на балконе. Позови ко мне Ирэн О'Двайер. Пора с этим кончать.
|
121 |
|
|
|
Жест регента для Стива оказался в своём роде спасением от безумной-примогена, разговор с которой он не мог вести совершенно. С людьми было проще: они не читали его мыслей и, обычно, легко поддавались тому или иному виду лжи...В основном им мешала неспособность видеть в разуме, вероятно. Так что к регенту - вероятно, примогену - он подошёл с энтузиазмом, впрочем, скрытым за привыкшим к разнообразию выражений лицом. Прочитав записку, пиромант сказал: - Я смогу сделать это за полчаса.
Затем он выслушал ещё один приказ и сказал: - Я передам.
После чего повернулся и, достав телефон, набрал Ребекке смс "Сними загородный дом за двадцать минут." Затем он подошел к Ирэн и сказал, прерывая, возможно, разговор: - Сестра, регент на балконе и ждет тебя прямо сейчас.
|
122 |
|
|
|
Ирэн Ты устраиваешь засаду ямбами на Сибиллу. Греческое имя, греческая тога? Получай же греческое красноречие! Куинн добавляет аллюзий, перемешанных с надрывным кашлем, и представляет тебя в неформальном стиле.
- Очень приятно, - говорит Сибилла, приглядываясь очень-очень внимательно. - Маман, почему она говорит таким странным образом? - задает вопрос красная девочка тоненьким голоском, в котором улавливаются оттенки иронии. - Потому что она хочет нам понравиться, Эрис, - успокаивает Тореадорша. - Посмотри.
Девочка приглядывается вслед за ней, а затем шепчет что-то на ухо Сибилле заговорщицки. Высокой Сибилле приходится согнуться в две погибели, а одиннадцатилетняя кукла встает на цыпочки, залезает под шаль от шляпки, прикрывает ухо "маман" ладонью. Это выглядит довольно мило и живо, но в то же время вы понимаете, что девочка была мертва неизвестно сколько времени. - Как интересно! - поводит бровью старшая торри. - Ирэн, вы и вправду божественно красивы. Кто-нибудь из бессмертных уже рисовал ваш портрет? Мой салон посещает художник с необычным виденьем. Мне хотелось бы вас познакомить. Не откажете Сибилле таком одолжении?
На этих словах подходит Стив и без представлений обрывает разговор. Очень в его духе. - Сестра, регент на балконе и ждет тебя прямо сейчас.
|
123 |
|
|
|
Каору была занята беседой с Ксавье, когда в зале появилась Ирэн О'Двайер. Первой мыслью было как-то дать ей понять, что Шарль не расположен к ней. Но у ирландки всё ещё не было телефона, а как ещё передать такое сообщение не привлекая внимания, Симидзу не знала. Но она быстро успокоилась. Это же Ирэн. Наверняка к концу ночи, регент уже сам забудет о своих подозрениях. Вот только... Что это за вампир, которого она привела с собой? Неужели ещё один потерявшийся тремер? Сомнительно. Что ж, наверняка, скоро они всё узнают.
Каору вернулась к разговору с носферату. Он казался эмоциональным и доброжелательным, но бдительность терять не следовало. Впрочем, Каору он чем-то понравился. Так что, отвечая, она вполне искренне улыбалась.
- Я думаю, лучше после приёма. Мне нужно поставить в известность своего регента. Сейчас в городе неспокойно, и если я просто так куда-то исчезну, сами понимаете... Отвлекать же его от беседы с князем тоже не хочется. Может быть, пока вы немного расскажете мне о вашей проблеме? Если это, конечно, возможно. Чтобы я быстрее вошла в курс дела.
|
124 |
|
|
|
Микаэль Ты читаешь старейшине Малкавиан вежливую нотацию по поводу того, что дисциплины использовать в Элизиуме неблагопристойно. А еще спрашиваешь про ее возможную родню по смертной линии. Обе эти темы остаются без ответа, Атенаис просто картинно поднимает левую бровь в ответ и смотрит на тебя как на насекомое. Несмотря на кредит отношений, заложенный вежливым приветствием и твоей галантностью, эта старуха с характером задиры очевидно не считает нужным отчитываться перед тобой. Похоже, ее возраст и положение позволяют ей делать все что вздумается.
- Здесь явно не хватает представителей Гангреллов, Анархов, чудом выживших обитателей предыдущей Капеллы, а также мастеров теней и кулуаров, - нахмурился Ди Рейм.
- Нет, вы не угадали, молодой человек, Анархов и Гангрелов не ждут на Совете князя. Последняя попытка, - предлагает она многообещающе. Похоже, от твоей реакции что-то может измениться.
Краем глаза ты замечаешь прибытие рыжей модели в сопровождении незнакомого тебе молодого человека и женщины-мужланки с видком скинхеда, засунутого в пиджак.
|
125 |
|
|
|
Каору
Согласие поехать сегодня же порадовало Ксавье. Похоже, у него действительно был практический вопрос.
- У нас много проектов, но большинство из них секретны, и я смогу говорить о них открыто только после того как мы защитим партнерство обычными в таких случаях гарантиями. Пока я хотел бы предложить вам поработать над прототипом симбиотических роботов-паразитов. Лабораторных животных необходимо адаптировать под разрабатываемые устройства и уменьшить отторжение, а также улучшить отклик на аппаратные стимулы и сигналы. Генетическим путем мы будем добиваться этого слишком долго, а хирургия не решает проблем с масштабированием эксперимента. Если вы сможете создать новую породу крыс, скажем, или собак за короткое время, это существенно ускорит наш прогресс.
|
126 |
|
|
|
«Самая красивая девушка Лондона» — так он называл её когда-то, любяще заглядывая в глаза. Те же самые слова говорит и сейчас. К чему это? Зачем он делится таким личным, сокровенным с пусть и красивой, но совершенно посторонней женщиной? Какое отстранённо-горделивой Сибилле и её не по-детски ироничной дочери дело до их слов?
Ощущение такое, будто она порезала палец о разбитый край чашки. Вроде и пустяк, и саднит небольно, а всё же неожиданно, неприятно и… досадно. Ирэн замирает на секунду, обратив полный недоумения взгляд на спутника: «Зачем? Зачем ты это сделал? Ведь это же только наше…». Но тут снова проклятый кашель. Как невовремя…
— Сэр Харт преувеличивает, — улыбается Ирэн, желая скрасить неловкость момента. — Благодарю Вас за комплимент. Право, я недостойна.
«А-а, чтоб тебя!»
Ведьма досадливо морщится. Этот мимический жест — реакция на подошедшего Стива, бесцеремонно вмешавшегося в разговор с примогеном (и каким примогеном! клана, который традиционно считается лидером в светском этикете!). Не хватало ещё чтобы всех Тремеров стали судить по поведению Стива Пирсона, который, по всей видимости, не знаком со словами «воспитание» и «хорошие манеры». Если бы Ирэн могла краснеть, сейчас бы её бледные щёки залила пунцовая краска стыда за свой клан.
— Я скоро подойду, — говорит она «брату» как можно более нейтральным тоном.
Бросает взгляд в сторону стоящего на балконе Шарля. Кивает ему легко. Но сперва нужно ответить Сибилле. Некрасиво вот так на полуслове прерывать разговор.
— Я целиком и полностью полагаюсь на Ваш вкус, госпожа, — отвечает Ирэн собеседнице. — Если Вы считаете, что моя внешность достойна кисти этого талантливого мастера, почту за честь быть гостем в Вашем салоне.
С улыбкой, прекрасной своей неоднозначностью и которой уместно улыбаться разве что в обществе Тореадора, она смотрит на дам извиняющеся:
— Леди Сибилла, леди Эрис, я вынуждена временно покинуть вас. Видите ли, наш регент желает срочно поговорить. В скором времени я надеюсь вернуться к нашей приятной беседе.
Поворачивается к уже относительно пришедшему в себя Куинну.
— Сэр Харт, — эти слова Ирэн намеренно подчёркивает интонацией. — Вы, наверное, желаете составить компанию дамам или…?
|
127 |
|
|
|
- Боюсь, что или. Мое общество отнюдь не столь приятно и желательно, чтобы я имел наглость им злоупотреблять, - без тени насмешки ответил Харт. Он прекрасно понимал свое место в Камарилье, и местом этим было - дно. Ни от кого не укрылся факт, что за все время, что они стояли рядом с Сибиллой, ни она, ни ее дочурка не только не сказали Куинну ни слова, но даже и не подали виду, что обратили внимание на его присутствие. Словно он был информационным знаком, чьей задачей было представить Ирэн согласно всем правилам приличия. В благодарность за это ему позволили немного постоять рядышком с достойными сородичами. И теперь совершенно точно пора было отваливать. - Миледи!
Слегка поклонившись, Куинн подставил свою руку, согнутую колесом, словно заправский дэнди, собираясь проводить ее к регенту под ручку, раздуваясь от гордости, словно индюк. Каитифф был бельмом на глазу посетителей Элизиума, а задача всякого уважающего себя бельма - быть максимально назойливым. Однако не настолько, чтобы хотелось вырвать его вместе с глазом.
|
128 |
|
|
|
Без колебаний Ирэн элегантно подаёт Куинну руку. Чувствует его напряжение. Понимает причину.
— Потерпи. Мы скоро уходим, — произносит вполголоса, так, чтобы слышал только Харт. — Представляй себя на сцене. Ты же певец…
Ирэн прекрасно понимает, что анарх не в восторге от этого театрализованного представления, которое по энергетике, отдаваемым и получаемым эмоциям не идёт ни в какое сравнение с рок-концертом. Но что ещё утешительного может сейчас она сказать? Потом. Они обязательно поговорят потом…
Вдруг становится невыносимо совестно, что привела его сюда, заставила осознать своё приниженное положение. Скрипнули зубы. Здесь элизиум, чёрт возьми. И раз его допустили, нечего воротить нос.
Балкон уже близко. Близко стоящая на нём одинокая фигура.
— Мсье Эдюан, — окликает Ирэн регента, придав своему лицу сдержанно-приветливое выражение. — Добрый вечер! Позвольте представить Вам моего спутника. Сэр Куинн Харт. Куинн, мсье Шарль Анри Эдюан, — представляет она мужчин друг другу и поясняет: — С сэром Хартом мы были знакомы ещё в смертной жизни. И каково же было моё удивление, по прибытии в Нант встретить его здесь! Жизнь порой преподносит нам весьма приятные сюрпризы, не находите?
|
129 |
|
|
|
- Очень приятно, Шарль, - с широченной улыбкой протягивает руку "сэр". - Куинн. Анарх. Каитифф. Слабокровный.
И, отдельно усмехнувшись своему новому титулу, добавил:
- Кавалер ордена Элвиса.
|
130 |
|
|
|
«О чё-ёрт... Психанул всё-таки…» — только и успело промелькнуть в голове, меж тем как брови Ирэн в испуге взмыли вверх. А вдогонку уже бежало злое: «Харт, ты чокнутый самоубийца!»
Пара мгновений понадобилась, чтобы овладеть собой.
— Британский юмор, — нашлась Ирэн с пояснением, с примирительной улыбкой разведя руками.
|
131 |
|
|
|
Стивена Пирсона сложно было в чем-то обвинить. В сущности он был даже исполнителен и поспешил выполнить распоряжение так, как оно было сказано. Велели привести Ирэн О'Двайер - привел, "чё" еще надо. В сущности виноват был даже сам регент, ведь не уточнил же, что всё обсуждаемое Тремерами остается между ними и нечистые придатки неизвестного рода и столь же неизвестной культуры бесвкусия, не просто не нужны, но даже отвратительны. На подошедших Шарль не оглянулся, хотя прекрасно видел их в одном из балконных стекол. - Плачь об умершем семь дней, а о глупом и нечестивом — все дни жизни его. Евангелие от Матфея. От ворот Сент Джеймса до галерей Апостольского дворца, от окопов под Верденом до биржи в Чикаго, мне доводилось видеть многих сэров и это не один из них. В сущности даже наоборот, ни один из них не позволил бы себе такой бардак на голове и такое унижение себя на словах и деле. Сеньор Пирсон, подойдите пожалуйста! Выведите пожалуйста этого человека вон. Тут Шарль оглянулся. Он был зол. Так зол как если бы его прервали во время еды, и ему хватало бы самообладания чтобы удержаться от потери достоинства, но не хватило для примирительной улыбки и "продолжения банкета". Стоит ли говорить, что глаза его устремлены были лишь на живую в самом что ни на есть омерзительном смысле ирландку? - Есть большая разница между юмором и глупостью, оригинальностью и ничтожеством, провокацией и самоубийством. Вы не вышли на связь после прямого приказа и теперь приносите мне это? Оборванца в лохмотьях и насмешку из тех, что расточают девицы на Пигаль и Де Валле? Я разочарован. Ваша недисциплинированность заставляет усомниться в вашей компетентности. Кто вообще Ваш сир?! Все это произносится спокойным, чеканящим каждое слово точно древний мастер выбивает в камне царские законы. Уже спустя секунду, разумеется, если Пирсон и здесь не облажается, регент немного смягчился. - Мы - Пирамида. Единство избранных, искатели истины, вечные повелители ночи. Вот что сейчас будет. Вы нахамите мне чем докажете, что вы позор клана Тремер. Скорее всего я сброшу Вас с балкона списав все на несчастный случай. Ветер, знаете ли. Или вы попробуете оправдаться, разумеется, меня совершенно не будет волновать все, что вы скажете, но по крайней мере я дам Вам шанс доказать, что вы, аколит первого круга О'Двайер, заслуживаете того звания, которое Вам дал не я. Vous comprenez?
|
132 |
|
|
|
- Нет, вы не угадали, молодой человек, Анархов и Гангрелов не ждут на Совете князя. Последняя попытка, - предлагает она многообещающе. Похоже, от твоей реакции что-то может измениться.
Микаэль живописно посмотрел по сторонам, вглядываясь в лица каждого, кто имел удовольствие посетить этот элизиум. Мужчины, женщины, Сородичи и немногочисленные слуги. Князь. Рыжеволосая ирландка, и многие другие. Их образы впечатывались в сознание ди Рейма, и хоть сейчас, хоть через двадцать лет, он вспомнит этот вечер до мельчайших подробностей, и точно не забудет, кто здесь был, а кого не ждали. *Тем более, раз уж этикет - не то, что приветствовалось у де Роберти, то можно было не спешить и потратить на обзор минуту или две, что в ином случае рассматривалось бы как кощунство и неуважение. -Через три ночи я назову всех, кто здесь был, и кто здесь не был, но должен был. Назову тех, с кого мне стоило бы начать знакомство этого дивного Нанта... И, конечно же, снова провалюсь, - иронично улыбнулся мужчина, - Но как бы то ни было, это будет уже что-то большее, чем слабый отголосок моей интуиции. В ответ, я отвечу на любой вопрос, касавшийся меня лично. Уверен, вы умеете задавать правильные вопросы. А сейчас прошу меня извинить, Донна де Роберти. Боюсь, надвигается нечто, где просто необходимо моё физическое присутствие. Рад был с вами познакомиться, - поклонившись, Микаэль направился к берегам с не столь холодным рассудком как у Атенаис.
|
133 |
|
|
|
Передав послание регента Стив остался один на один с тореодорами и, пусть это был клан Искусства, его они не слишком уж завораживали - а потому разговора ни с примогеном, ни с ребёнком он не завёл, только стоял и ждал ответа от Ребекки о том, что дом снят. Стоять ему было не тяжело, а неловкости от окружения он не испытывал.
Потом, впрочем, Стив был вызван регентом; конечно, он мог не спешить на зов, но причин портить отношения со вторым регентом...В общем, не повторяя застаревшего уже круга мыслей, он подошёл на балкон. И услышал приказ Шарля, выглядящего сейчас для даже не слишком внимательного глаза раздражённым. Приказы такого регента не исполнять было бы особенно неразумно. Однако исполнением этого приказа стало не приближение с угрозой и попытки руками выставить Харта вон. Нет, Стив только сказал: - Уходи отсюда. - Лицо и голос Стива были спокойны и уверенны, даже в чём-то отточены: эта фраза казалась произнесённой с недостаточным зарядом эмоций, очень протокольно.
|
134 |
|
|
|
Шарль Происходит что-то неожиданное и весьма неприятное. Ты стоишь, отвернувшись, но чувствуешь цепкий взгляд подошедшего незнакомца на своей спине. Он хитровато как-то улыбается, с издевкой. Тем не менее, говоришь свою речь, обращенную к блудному дитя ОДвайер. Это важный воспитательный момент, тебе необходимо показать авторитет и убедиться, что на эту аколитку можно рассчитывать. Кем она себя возомнила?
- Есть большая разница между юмором и глупостью, оригинальностью и ничтожеством, провокацией и самоубийством. Вы не вышли на связь после прямого приказа и теперь приносите мне это? Оборванца в лохмотьях и насмешку из тех, что расточают девицы на Пигаль и Де Валле? Я разочарован. Ваша недисциплинированность заставляет усомниться в вашей компетентности. Кто вообще Ваш сир?!
Ты чувствуешь, что твоя злость начинает закипать.
- Мы - Пирамида. Единство избранных, искатели истины, вечные повелители ночи. Вот что сейчас будет. Вы нахамите мне чем докажете, что вы позор клана Тремер. Скорее всего я сброшу Вас с балкона списав все на несчастный случай. Ветер, знаете ли. Или вы попробуете оправдаться, разумеется, меня совершенно не будет волновать все, что вы скажете, но по крайней мере я дам Вам шанс доказать, что вы, аколит первого круга О'Двайер, заслуживаете того звания, которое Вам дал не я. Vous comprenez?
На тебя находит темное, тошнотворное чувство гнева. Как огромный огненный шар, оно наполняет твою голову, твое сознание. Отдаленно ты понимаешь, что этот Каитифф смотрел на тебя слишком пристально, возможно, он имеет к этому отношение. Но уже поздно: Ирэн и ее кавалер ордена Элвиса вызывают у тебя такой хтонический гнев, которого, пожалуй, ты не чувствовал ни разу в жизни. Мерзкие твари! Ты хочешь разорвать их на части, стереть их с лица земли, растоптать в прах. Красная пелена заполоняет твои глаза, думать и говорить становится сложно. Если бы ты дышал, то хватал бы воздух ртом, сейчас ты просто рефлекторно хватаешься за грудь и открываешь рот.
- Уходи отсюда.
Слова Стива доносятся как будто из-за толщи воды. УХОДИ? Еще чего!
|
135 |
|
|
|
Женщины порой противоречивы, и в отношении этого свойства Ирэн не была исключением. Противоречивость леди О’Двайер заключалась в том, что чем накалённей была ситуация, тем она оставалась спокойней, чем оскорбительней слова она слышала в свой адрес, тем любезней начинала улыбаться. Ирэн нравилась злость, эта первобытная, концентрированная, всепоглощающая эмоция. Регент был зол. Не нужно было задействовать Прорицание, чтобы видеть и чувствовать это. По телу ведьмы пробежала волна приятного покалывания. Ей нравился его гнев. — Я знаю лишь одно, мьсе Эдюан. Вернее, три основных правила, если мы говорим об аристократизме и чести. Первое: аристократ и человек чести, коим Вы себя позиционируете, разговаривает с собеседником, повернувшись к нему не спиной, а лицом. Всегда. Независимо от того, кем является этот собеседник: королевой Елизаветой или попрошайкой с улицы. Второе: аристократ и человек чести никогда не опустится до оскорбительной лексики в адрес кого бы то ни было. Особенно женщины. Даже если перед ним — как Вы выражаетесь, девица с Пигаль и Де Валле. И третье: аристократ и человек чести никогда не теряет самообладания на публике, как бы ему ни хотелось в данный момент скинуть своего собеседника с балкона. Джентльмен никогда не сделает вышеозначенного, поскольку это в первую очередь уронит его честь.
Ирэн мило улыбнулась, склонив голову и скользя скептическим взглядом по фигуре регента.
— Как думаете, Вас можно назвать человеком чести? Мне представляется, что раз Вы сами не соответствуете этим нехитрым правилам, то не стоит вменять в вину и сэру Харту их нарушение. О, постойте! — картинно спохватилась Ирэн. — Кажется, во время нашего разговора сэр Харт и не нарушил ни одного из них.
|
136 |
|
|
|
- От капеллы будешь гнать - уйду, сородич, - не менее спокойно ответил шестерке регента Харт, словно говоря "я понимаю, тебе приказывают - ты подчиняешься, ничего личного". - А тут элизиум, нейтральная зона. Выставить меня может только Хранитель, если посчитает это нужным...
Куинн немного помолчал в задумчивости, после чего кивнул головой на регента, который выражал свое презрение, повернувшись ко всем троим жопой в изящных брюках:
- Скажи, тебя не бесит, что вот он готов гонять тебя по всему ресторану, заставляя говорить со сбродом вроде меня? То есть, да, он может полагать, и даже законно, что его положение несоизмеримо выше моего. Но где же тогда будешь ты - Пирсон, да? - если для тебя эта работенка как раз?
|
137 |
|
|
|
Вокруг кипели нешуточные страсти, но Каору и не представляла себе всего накала ситуации, спокойно слушая объяснения Ксавье. Интересно, чего конкретно они хотят добиться в этом проекте? Пока что всё выглядит несколько туманно. Разве что, они хотят найти новое применение своим талантам анимализма? Но Каору не слишком разбиралась в этой дисциплине, так что не могла полноценно рассуждать об этом. С другой стороны, теперь нужно было понять, может ли она вообще чем-то здесь помочь.
- Существа, которых я могу создать, немного мёртвые. Если это имеет значение. С другой стороны, мне интересно, как именно вы пытались вывести новые породы? Мне кажется, что можно попробовать достичь относительно скорых результатов с помощью радиации или формадельгида. Результат будет непредсказуем, но, если есть достаточно материала, то может получиться нужная мутация. Крысы размножаются быстро.
|
138 |
|
|
|
Ничего не слышно. Что-то пульсирует в мертвых висках. Хочется убивать, погрузиться в горячую кровь. Черви, вечно их приходится рвать не один раз... Нет... Что-то не так... Это не я... Я в Элизиуме, меня провоцируют... - Micael, la mente non è pura! Aiutami! Крик на итальянском языке, злой, исполненный ненависти, звучит будто проклятие. Ласомбра - мастера доминирования. Малейший признак что мысли регента не принадлежат ему... Малейшая проблема... Это война. Теперь Микаэль поможет ему или убьет. - Стив. Зови всех. Кажется, меня атаковали. Шарль рассмеялся, дико, насмешливо. Неужели они думали, что могут навредить ему? Тупой каитифф, тупая вампирша. На что они рассчитывали? Потеря контроля над собой... - Восхитительно. Путь искажения. Конечно, сейчас ему следовало бы впасть в бешенство, может быть даже напасть на них. Да только вот у регента на такие случаи был заготовлен практически рефлекс, на низвержение ответить сосредоточением. Один из них атаковал его в Элизиуме, не важно кто, ведь они пришли вместе, а пригласивший отвечает за гостя и если это был Харт... Они дали прекрасный повод. На смену бешенству пришло неестественное спокойствие, Шарль больше не улыбался. Холод. Холод разливается по телу, по мысли. - Куинн Харт, Ирэн О'Двайер, в присутствии князя и примогенов я обвиняю Вас в попытке применить против меня сводящую с ума дисциплину! Мой князь, Филипп из рода Кордоби, эти сородичи посмели напасть на меня в Элизиуме, месте защищенном вашей властью, что может быть подтверждено с помощью любой дисциплины!
|
139 |
|
|
|
Ирэн Ты наблюдаешь жуткую картину. Сначала под взглядом Куинна Регент начинает кипеть, как капля крови, на которой сфокусировали солнечный свет увеличительным стеклом. Он поворачивается, открывает рот, хватается за шею, чуть не рычит как зверь. Твои слова и оскорбления на него падают как струя писающего мальчика на забор во время шторма: противно, но не до этого. В некотором смятении Шарль призывает Стива и Микаэля на помощь.
Но потом он поднимает пальцы к вискам, опускает голову на секунду и поднимает лицо уже с абсолютно другим выражением: выражением полного, неестественного спокойствия и сосредоточенности. Перемена очень разительная, как если бы актер греческого театра сменил маску или если бы киборгу переключили программу. От такого становится не по себе: такую власть этот Сородич имеет над сознанием.
Все старейшины наблюдают за столкновением Тремер и замечают этот эффектный момент. Еще бы: вечно дружные между собой, колдуны вдруг перессорились. Будет что обсудить теперь в провинциальном городе! Но Шарль не дал им возможность сплетничать, и быстро перехватил инициативу.
- Куинн Харт, Ирэн О'Двайер, в присутствии князя и примогенов я обвиняю Вас в попытке применить против меня сводящую с ума дисциплину! Мой князь, Филипп из рода Кордоби, эти сородичи посмели напасть на меня в Элизиуме, месте защищенном вашей властью, что может быть подтверждено с помощью любой дисциплины!
Кордоби кивнул и обернулся на Сибиллу. - Вы можете подтвердить это? - Да, - отвечают Примоген Тореадоров и ее "дитя" одновременно. Они выражают полную солидарность с князем в этот момент. - Вот как, - притворно удивился князь. - Ну что ж.
Он стрельнул глазами на Паж, вышел на центр и надел свою любимую личину бесстрастного судьи.
- Ирэн ОДвайер, Куинн Харт, вы нарушили правила этого убежища и правила Pax Vampirica. Любое насилие в Элизиуме запрещено. Более того, вы оскорбили меня тем, что попытались свести с ума уважаемого Месье Эдюана на моей территории. Перед лицом Совета Примогенов! Это насилие не просто против одного собрата, но и насилие против института Камарильи целиком. Это пощечина городскому самоуправлению в Нанте, - разошелся князь.
- Обычно за распри в Элизиуме нарушителей просто вышвыривают на улицу. Однако, учитывая отягощающие обстоятельства, я вынужден аннулировать ваши разрешения на пребывание в городе. Шериф, проследите за этим, пожалуйста. Но это еще не все. Поскольку вы нанесли оскорбление, оно должно быть отплачено той же монетой. За попытку свести с ума месье Эдюана вам вырвут клыки.
Сообщение князя вызвало тишину.
|
140 |
|
|
|
Шарль любил моменты сосредоточения, любил больше, чем мог бы себе признаться. Так тихо становится, не снаружи, внутри... Ничего лишнего. Нет боли прошлого, нет страха будущего, нет сомнений настоящего. Только тишина, одна мысль неспешно перебегает в другую. Только что ему приходилось цепляться за стену, а теперь регент уже стоит во весь рост, выдержавший первый удар и не сокрушенный... Наказание слишком мягко, это очевидно, но достаточно, чтобы примоген не смог ничего возразить. В конце-концов он оказался сильнее, а значит оскорбление так и не обратилось в непреднамеренное убийство или тем более - в самоубийство. И самое время проявить милосердие... Насколько это возможно. - Благодарю Вас, мой князь, за справедливое решение. Я прошу позволение забрать Ирэн О'Двайер с собой как Тремера и исполнить ее наказание во временной Капелле. Даже будучи отступницей, она остается одной из нас. Как мы говорили, я отвечаю за нее. Да и негоже оскорблять почтенное собрание публичным вырыванием клыков такой красавице. Дура или нет - она всё еще Тремер. Даже если ее жизнь закончится в какой-то канаве, никто и никогда не будет пытать ее наравне с оборванцем. К тому же она не атаковала регента, а значит если проявит благоразумие, то и вовсе избежит наказания при его формальном исполнении. После чего Шарль картинно, настолько галантно насколько вообще мог, по очереди поцеловал руку обеим тореадоркам. - Прекрасные сеньоры, я благодарю Вас за правду. Поистине гений красоты и злодейство несовместимы. Я почту за честь нанести Вам визит.
|
141 |
|
|
|
Их встреча могла бы помочь забыть о некоторых неприятных особенностей бытия Сородичем. Приятная статная миледи с терпким, трепетным взглядом. И храбрым сердцем, раз уж на совете Примагенов явился ребенок. Сибилла. Первородная из клана цветущей розы. Микаэль уже начал подумывать о приветствии, как нечто внезапное и неожиданное сорвало все его планы. -Non arrenderti!* - уже не заботясь о нормах этикета выкрикнул Микаэль, и кинулся к балкону, где уже находился Стив и двое незнакомцев. Кровь нещадно бежала по жилам, готовя тело к худшим сценариям из войн с Шабашем. Неужели, убийцы Тремеров настолько охмелели от серии случайных побед, что теперь решили устроить покушение прямо посреди Элизиума?! Эти двое?! Шаг, широкий шаг, еще четыре долгих шага, и ди Рейм наконец-то добрался до места действа, впрочем, слишком поздно: тореадорши сказали свое веское слово, и князь его принял.** Уже не такими быстрыми размахами, Микаэль остановился между Анри Эдюаном и чужаками, со спокойствием манекена, и только внимательный, изучающий взгляд выдавал крайнюю решимость.
|
142 |
|
|
|
- Va bene, Mikael. Grazie Dobbiamo lasciare questo posto, non so quando impazzirò. Шарль принял бокал и медленно опорожнил его. Лучше никому не оказаться рядом, когда его снова поглотит ярость. Главное не показать этого всем остальным. Он в порядке. Он учтиво улыбается, может говорить. Да он таких анархов как орешки каждый день... И внезапный уход не будет связан с этим инцидентом, конечно нет, они ведь и так собирались... - Однажды ты станешь отличным регентом.
|
143 |
|
|
|
Что? Каору показалось, что она ослышалась. Ирэн напала на Шарля? Как такое могло произойти? Симидзу почти потеряла дар речи, и почти забыла всё, о чём они говорили с Ксавье. Неужели она ошиблась, доверившись О'Двайер. Неужели регент был прав? Волевым усилием, она заставила себя остаться на месте, а не рвануть сразу же выяснять в чём дело. Она снова обратилась к носферату.
- Простите, вероятно теперь, мне придётся покинуть элизиум вместе со своим кланом. Но я всё ещё надеюсь успеть посетить вас этой ночью. У меня есть авто, так что, при необходимости я подъеду туда, где вы сможете меня встретить. Давайте обменяемся контактами?
|
144 |
|
|
|
Микаэль кивнул. Время... Время как обычно утекает сквозь пальцы, и не смотря на иллюзорность бесконечного бытия Сородичем, времени всегда хватает ровно в обрез. -Стив, - обратился итальянец к Пирсону полушепотом, - Ирэн - за тобой. И скажи водителю, чтобы ждала снаружи. Смерив ирландку тяжелым взглядом, Ди Рейм зашагал к выходу и позвал за собой Шарля. Сколько было времени в запасе - он не знал, но на полноценную охоту точно не хватит. Оставалось только пойти на крайние, не совсем приятные меры. Лишь бы добраться до лифта...
|
145 |
|
|
|
Стив не стал ничего говорить, готовясь создать и бросить огонь. Не только лишь создать и удерживать - незачем, но в первого же врага... Это не понадобилось.
Быстро набрав смс, адресованное Ребекке "жди нас", он сказал сестре - несмотря на вполне реальное изгнание из города и, вероятно, городской капеллы, не позволяющее больше видеть её, Ирэн оставалась ему сестрой. Особенных чувств это не возбуждало, впрочем - грубым, но в большей степени равнодушным тоном: - Как ты думаешь, огонь в твоих глазах и следующее Безумие улучшат твоё самочувствие? Иди. На анарха, теперь уже совершенно бессмысленного даже с учётом некоторой правдивости его слов, Стив не обращает внимания.
|
146 |
|
|
|
По просьбе Блэки и от ее персонажа.
Крики, обвинения, угрозы, беготня. Наэлектризованный до предела воздух смердит насилием и жаждой публичного унижения. Удивительно, как души, творение рук Господних, способны упиваться столь низменным.
Смятение, сумятица. Неважно. Всё это суета, всё это где-то там, на периферии, отдаётся звонким неразличимым гулом в ушах.
Нет. Она лучше умрёт или пойдёт на казнь сама, чем позволит унизить Куинна. И он сделает ради неё то же самое. Они оба знают это. И ни один не уступит этого права другому. Это они знают тоже. Неважно. Всё это сейчас второстепенно.
Она должна была давно сказать ему это, да всё откладывала до более удобного случая и подходящей обстановки… А ведь в сущности и не нужно особого момента для этих трёх простых, но самых дорогих на свете слов. Она поняла это только сейчас, стоя на краю обрыва. Она успела в самый последний миг. Ещё не поздно.
— Я люблю тебя, — произносят её дрожащие губы, а руки с силой толкают Куинна с балкона.
Ещё один шаг — и уже сама Ирэн, раскинув руки, устремляется в объятия невесомости. Навстречу свободе.
|
147 |
|
|
|
На этом Ирэн и Куинн перемахнули через стеклянное ограждение и прыгнули с балкона восьмиэтажного здания под охи аудитории. Князь, Паж и многие другие другие устремились к краю, а секреташа Ксавье вскрикнула. Только Атенаис не двинулась со своего кресла-каталки.
- Что стоишь, идиот! - окликнула она своего слугу. - Посмотри, в чем там дело. (ее методы работы с гулями были чем-то созвучны практикам Стива Пирсона)
А дело было такое, что приземлившись, Куинн и Ирэн здорово хряснулись об асфальт, проломили плитку в трех местах. Для человека это ознаменовало бы смерть от разрыва внутренних органов, но вампиру внутренние органы были не нужны. Они встали, отряхнулись и спокойно и с достоинством уехали на потрепанном минивене. Сибилла и ее "дитя" заплодировали, увидев такую концовку истории.
Паж хотела броситься в погоню на ее мотоцикле, возмжно, о чем-то потолковать с "черной киской", но Кордоби остановил ее, властно вскинув руку: - Достаточно. Они усвоили урок. Не стоит теперь еще и проливать кровь Сородичей.
Примогены восприняли этот жест внешне позитивно. Они, наверное, были слишком удивлены.
Дальнейший вечер быстро свернули. Шарлю требовалось пространство, чтобы "отдышаться" и успокоиться, аколитам требовалось время, чтобы усвоить и переварить произошедшее. Попрощавшись и обменявшись телефонами, вы покинули здание.
- Позвоните, как только сможете, - сказал Ксавье Каору. - Регент, - попрощался он с Шарлем. - ... и остальные. - Жаль что так получилось с Ирэн, - покачала головой Сибилла. Она оставалась, чтобы побеседовать с Кордоби. - Такая красивая девушка. В моем салоне ей бы нашлось место. - Маман, почему она прыгнула? - спросила Эрис. - Ее прижали к стене, дитя, и она не позволила им что-то с ней сделать, дитя, - сказала Тореадорка с некоторым уважением в голосе. - А почему она толкнула своего кавалера? - Из-за любви, дитя, из-за любви. - А если ты меня любишь, то тоже толкнешь меня с балкона? - Ни за что, ни за что, - еще раз убаюкиваще промурлыкала Сибилла, обнимая девочку в красном платье. - Я ничего не понимаю, - всплеснула руками Эрис, но никто ей не ответил.
Проезжая мимо на каталке, Атенаис де Роберти окинула команду Треми недовольным взглядом. - Ваши люди неподконтрольны, месье Эдюан. В следующий раз, если хотите научить их дисциплине, отправьте их ко мне. Этот помоложе, Пирсон - ему в самый раз будет некоторое образование! Адьё!
И ее увезли. А вы отъехали на двух машинах в гостиницу.
|
148 |
|