|
|
|
Хоумвуд. Лиственный лес близ Хемусвара. Излюбленное место охоты аристократов с самых давних пор. Ещё, думается, с тех, когда сам Хемусвар был не нагромождением тычущих нагло в небо пальцев-шпилей, а рвом, частоколом и сараями вокруг длинного дома, где спят неспокойным сном воины короля - те, первые аристократы. Здесь водится медведь и рысь. Кабан роет мягкие вкусные коренья. Олень замирает, будто вошедший в лес из сказки - нужно повернуть голову, чтобы осмотреть его рога. Сегодня ты на охоте с егерем.
|
1 |
|
|
|
"Отчего же", - думается юному Отто, - "Все ужасное случается не в печальные дни, полные дождей и туманов, как пишется о том в любовных романах, а в дни солнца, тепла и веселого буйства природы? Насмешка ли это над ничтожностью наших устремлений или же мягкая, грустная улыбка матери, что стремится утешить неразумное дитя?".
И вновь, как оно случалось в подобные минуты, он словно разделился надвое. Беззаботный, вечно веселый Отто, чей лик омрачается лишь на краткие мгновения, после чего он вновь готов наслаждаться неизведанными красотами этого мира, сейчас размышлял, словно паря над сочными лесными кронами, источающими дивный, свежий, душистый аромат. А господин Дорфмайстер же крепко, до белых пальцев, сжимает оружие и рыщет, рыщет, сам, словно дикий зверь, взглядом сквозь стволы и кустарники, выискивая самого ненавистного в этом мире человека. Тот, второй Отто, что сейчас был с винтовкой, знал, что способен творить страшные вещи... Но лишь ради того, во что верил первый.
А то, что случилось, было недопустимо. Как истинный джентльмен и человек чести, Дорфмайстер должен был решить это дело сам, без полицмейстеров.
Убьет или будет убит. Её уже не вернуть, но, быть может, кровь врага и убийцы насытит несчастный девичий дух и дарует ей успокоение в лучшем мире...
Пусть даже ценой бессмертной Дорфмайстерской души.
|
2 |
|
|
|
Вот он. Прислонился к дереву спиной. Спокоен. Его лицо не движется - застыло, само подобно коре. Руки держат винтовку опущенной. Похоже, он не ждал тебя так рано и задумался о чём-то. Или ждал, что ты придёшь с другой стороны? Крепкие плечи. Острый взгляд. Мягкий шаг. Он решил сменить позицию, а ты решил - что пора не дать это сделать. Выстрел! Взлетают птицы с криком.
|
3 |
|
|
|
Пальцы торопятся зарядить новый снаряд. Все должно решиться быстро. Алыми красками и пороховой пылью решил расписать Дорфмайстер это утро!
|
4 |
|
|
|
Пуля разорвала тебя пополам и швырнула из светлого леса прямо в тусклый ад больничной палаты, где ты ворочался на койке в тяжёлом сне-бреду, кажется, целую вечность. Кто-то кормил тебя гадостью, втыкал иголку и причинял другие страдания. Однажды, когда ты был в более-менее ясном сознании, к тебе пришёл друг. Он не принёс фруктов, зато подарил тебе винтовку. Сказал, это твой трофей. Сказал, думал ты издох, а ты здесь, ахах! Ты спросил слабо, в аду ли вы уже? Он рассмеялся. Смешливый Литтлпенни. Решил прогуляться тогда в лес вместе с тобой, чтобы посмотреть, чем всё закончится. Ты закрыл глаза с проклятием: сильно болел живот.
|
5 |
|
|
|
- Не поверишь..., - тяжело дыша прохрипел Отто, - хотел подстрелить... кабана... на ужин...
И опять потерял сознание.
|
6 |
|