|
|
|
8 мая 1962 года. Вокзал Сентрейлии. Пенсильвания.Репортер любой газеты, если он все-таки настоящий репортер, всегда надеется на сенсацию. Раз в жизни выпадает шанс открыть миру нечто такое, что свяжет тебя с успехом. Ты поймаешь фортуну за хвост и крепко привяжешь себя к этой перелетной твари. Но каждый раз, когда жизнь преподносит нам удар, словно урок, мы повторяем себе: “Ну ничего, в следующий раз…” А этот следующий раз где-то там, маячит на горизонте, словно чертов оазис, завлекая все дальше и дальше. Ты годами рыщешь по всей стране, делаешь свою работу, лишь в надежде на стоящее дело, пока года уходят. В конечном итоге “ленточку” финиша может разорвать или удача, или старость. Каждый хочет стать Томом Вулфом, не меньше. Каждый повторяет: “Вот это точно “оно”, я это чувствую!”. И снова, очередной раз, никому не нужный “самый большой гриб во всей Пенсильвании”. Фотограф и репортер, тандем успеха любой сенсации, прибыли в Сентрейлию на утреннем поезде. Впереди поиск гостиницы, взятие на прокат машины и отметка в мэрии, чтобы потом оплатили командировочные часы. Обычная рутина, повторяющаяся каждый раз. Перед глазами встал небольшой городок, провинция Пенсильвании. Крохотная толпа людей, которая рассеется спустя миг. Важный полицейский, читающий утреннюю газету у входа в холл. Эти пустые перебранки фермеров и высосанные из пальца проблемы.... Все кажется настолько спокойным и тихим, что мысль о сенсации, да что там, просто о хорошем сюжете, уходит куда-то за горизонт. Говорят, что в тихих водах всегда не спокойно, но где же тут найти тот самый “водоворот”?
|
1 |
|
|
|
— Я зайду в мэрию, — предложила Сэнди, разглядывая перрон, — а вы пока присмотрите гостиницу. Что-нибудь приличное, чтобы не вылавливать из одежды клопов и не стоять в очереди за удобствами.
Она едва не добавила "и не слишком дорогое", но вовремя вспомнила, где они находятся.
— Потом я хочу пройтись по городу и, может, перекусить, вы желаете составить мне компанию? Репортажем я займусь завтра, но сегодня нужно подойти к школе к окончанию занятий, переговорить с родителями.
И поискать что-нибудь интересное в этом сонном городке. Тут нельзя просто спросить у ближайшего полисмэна (Сэнди вернула ему оценивающий взгляд): "А не происходит ли у вас тут мировая сенсация?" — тут нужно послушать, на что жалуются посетители в мэрии, что обсуждают родители на детских площадках, что расскажет водитель по пути до Маунт-Кармела, в общем, держать нос по ветру и ловить, не пахнет ли здесь жареным.
|
2 |
|
|
|
Рино стоял на перроне. У его ног покоился небольшой коричневый чемодан. Достав из кармана пачку Лаки Страйк и зажигалку, он закурил и задумчиво посмотрел на свою спутницу. Кого-то она ему смутно напоминала, то ли голливудскую актрису, то ли певичку из кабаре.
- Полагаю, нам обоим не лишним будет посетить мэрию. - С вежливой улыбкой ответил он и снова затянулся, осматриваясь по сторонам. Много подобных городков он видал за свою жизнь, все как две капли воды похожи один на другой.
- К тому же, бьюсь об заклад, и мэрия, и самая приличная гостиница, и где перекусить окажутся до удивительного близко друг от друга. - Он выбросил окурок на рельсы и поднял чемодан. - Возможно, нам даже такси не понадобится, впрочем, сейчас узнаем.
Подойдя к полицейскому, Рино представился и поинтересовался насчет географии городка: где находятся мэрия, гостиница, хороший ресторан.
|
3 |
|
|
|
Парочка "городских" подошла к полисмэну и начала задавать вопросы. От него только что отошел привлекательного вида мужчина, в красивом костюме. Видимо тоже не здешний, так как коп сильно жестикулировал, показывая направления и ориентиры. – Приятно познакомиться, мистер Барилари. - полисмэн приложил пару пальцев к козырьку. О боги, так не делают уже лет шесть или итого больше! Правда это не вызвало неприязни, скорее наоборот, слегка напомнило те приятные времена, когда люди на улице здоровались таким манером. - У нас есть отель, он не дорогой и довольно сносный. "Флун Каверс" находится недалеко от полицейского участка. - видимо потренировавшись объяснять на предыдущем мужчине, полисмэн говорил довольно таки понятно и толково. Сразу стало ясно, что если выйти из вокзала и идти прямо минут двадцать, то. пройдя мимо нескольких пересечений, вы попадете на перекресток двух главных дорог, Биг Мэйн и Локуст. Это можно понять будет по огромной вывеске "Билли-Джили Тэд и Вкусняшка Сью скоро в Сентрейлии!" - рекламный плакат, рядом с которым обычно припаркован зеленый автобус-закусочная "Бест Динер Драйв". Затем нужно повернуть налево и пойти вверх по дороге на холм и по правой стороне, не доходя плато, будет огромное здание мэрии. Под словом "огромное" люди понимают разные степени огромности, стоило это учесть, на всякий случай. – А комнату можно снять и в пансионате, который построила компания для своих сотрудников. Там дороговато, но тихо и спокойно. Он находится на юге города, возле кладбища.
|
4 |
|
|
|
"Тихо и спокойно," — хмыкнула про себя Сэнди, а вслух только предложила:
— Тогда начнём с гостиницы. Глупо сидеть в мэрии с чемоданами, мы же не беженцы.
|
5 |
|
|
|
- Большое спасибо, офицер. - Рино благодарно кивнул и отошел.
- Согласен, мисс Эллиот. К тому же я хотел бы принять душ и выпить кофе. - Рино нацепил темные очки. - И все-таки я ошибся, - с улыбкой продолжил он. - Без такси не обойтись.
|
6 |
|
|
|
В начале они отправились вдоль дороги, где стояли припаркованные автомобили такси. Водители пили кофе рядом, о чем то переговариваясь и веселясь. – Что мистер? В пансионат? - лукавый взгляд окинул парочку. - Это будет стоить два доллара, и еще за один, я отвезу вас в место, где можно прилично перекусить. Спорить с таким плутом оказалось не просто, да и не слишком хотелось после утомительной дороги препираться по мелочам. Сумки были аккуратно уложены в багажник и машина, гаркнув напоследок, отбыла с вокзала. За окном протекал пейзаж провинциального городка. Серость. Красок не добавляли грузовики и огромные самосвалы, с покрытыми черною пылью бортами. Типичные домики, ухоженные лужайки и белые заборы. На очередном перекрестке расположилось здание полиции Сентрейлии. Следом оказался большой перекресток, на котором они повернули направо, спустились по улице вниз и машина остановилась около большого белого здания. Вывеска гласила: “Локуст Коул” 1941 год. Пансионат был наполовину поглощен лесом, он наступал, остался лишь парадный вход. – Я помогу с сумками, - таксист на деле оказался неплохим малым. Он быстро отнес поклажи и вернулся в машину. Устройство в пансионате заняло пару десятков минут. Миловидная женщина сухо задавала вопросы, получала ответы и делала записи в журнале. – Номер 43, вверх на второй этаж и по правой стороне второй номер. - она перевела взгляд на Рино. - номер 52, напротив 43-го. Добро пожаловать в Сентрейлию. - она улыбнулась. Явно потому, что этого требовал её трудовой договор.
Сэнди. Внутри номер был словно брошен кем-то очень давно. В спешке. Нет, тут не валялось нижнего белья на полу или всклокоченной кровати. Все дело было в другом, обстановке что ли. Вот у окна не заправленная занавеска. Отодвинут стул. Слегка приоткрыта дверца шкафчика с полотенцами и тапочками.
Рино. Вполне сносный номер со своей ванной и небольшой прихожей. Стол, пара стульев, кровать. Ничего постороннего, или лишнего. Кровать заправлена, пол чист, На столе стакан с водой.
Обоим
Спустя некоторое время Рино и Сэнди вернулись в машину и снова поехали в город. Дорога постоянно вела вверх и спустя несколько минут они остановились у большого одноэтажного здания. – Мэрия, сэр. - парень вытянулся на сиденье. - А чтобы хорошо поесть, что нибудь помимо подгорелой яичницы и недожаренной отбивной – спуститесь от сюда вниз и сверните на первом повороте налево. Ресторан “Маунт Плаза”. С вас три доллара.
|
7 |
|
|
|
— Спасибо, — лучезарно улыбнулась Сэнди, выходя из машины. Она достала блокнот, глянула на номер автомобиля, — Боюсь, нам ещё придётся потратиться на ваши услуги, а хорошего таксиста, как хорошую парикмахершу, всегда стоит держать на примете. Как, говорите, вас зовут?
Она записала номер машины и имя водителя, название ресторана, адрес гостиницы. Подумав, дописала адрес мэрии, дату и время, и наконец направилась в сторону входа. Саквояж с одеждой остался в гостинице, и в руках Сэнди была только лёгкая сумочка, вмещавшая, несмотря на размеры, стопку документов, деньги, косметичку, блокнот и бутылку с водой, которую девушка предпочитала всегда держать при себе.
Войдя в мэрию, Сэнди неспешно огляделась, пробежала глазами по объявлениям, документам, образцам, развешенным на стенах, подошла к секретарю и поинтересовалась:
— Простите великодушно, у кого мы можем подписать командировочные? Приехали, вот, посмотреть ваш город. У вас так зелено!
Она всем видом показывала, что никуда не спешит.
|
8 |
|
|
|
Рино расплатился с таксистом, поблагодарил его и вслед за Сэнди зашел в мэрию. Фотоаппарат привычно висел на его груди, без него Рино почти никуда не ходил - мало ли что интересное увидишь. Правда, пока в этом городке интересного было мало. Он уже начал сомневаться, стоило ли ему ехать в это захолустье.
В здании он повертел головой по сторонам, оглядывая людей и помещение. Он по привычке старался не упустить каждую мелочь.
|
9 |
|
|
|
На лице секретаря было выражение: “Как же вы меня достали, я только и делаю одолжения таким как вы...”. В слух, естественно, произнесено ничего не было. Они лишь приняла командировочные листы, удостоверения журналистов и принялась что-то остервенело царапать ручкой в своей журнале. Тот человек, который испоганил её настроение, видимо, постарался на славу. В это же время, в холле мэрии находилось еще несколько посетителей. Пожилая дама, в изящной, но старомодной шляпке с пером, тихо переговаривалась с молодым клерком. Иногда в тишине раздавались еле различимые слова “рост акций”, “прибыль”, “продавай”. Рядом с ними, на лавочке около стены, была разложена серая папка с рядом фотографий каких то холмов. В другом конце зала был столик, за которым сидела молодая пара с одной стороны и весьма пожилой мужчина с очками на цепочке. – Только спустя сутки я могу попытаться помочь вам. - он сокрушенно повел головой из стороны в сторону. – Сэр, вы просто не можете так с нами поступить! – Таков закон, я ничего не могу поделать, - мужчина поджал губы и начал вставать. – Я вас умоляю! - женщина перегнулась через стол и накрыла своей ладонью руку старика. Она немного повысила голос, потому что солидного вида мужчина, стоящий в проходе и беседующий с эффектной девушкой в красном платье, обернулся и осмотрел зал. Эта парочка стояла у двери во внутренние помещения, видимо девушка тут работала. – Поставьте ваши подписи тут, - ноготь оставил на странице журнала вдавленную отметку в графе: “Подпись лица, предоставившего документы”. - И тут. - она указала на другой столбец – ознакомлены с правилами процедуры.
|
10 |
|
|
|
Молодая пара привлекла внимание Сэнди. Может, пустышка, как и сотни маленьких драм жизни, но даже в этом случае пустышка была из тех, вокруг которых можно поднять шумиху. Краем глаза — и краем уха — журналистка не переставала следить за молодыми людьми, надеясь услышать ещё кусочек разговора.
А вот история, испоганившая настроение секретарше, не тянула даже на заметку в три десятка слов, это Сэнди нутром чуяла. Может, муж с утра нахамил, может, начальство злость сорвало. Девушка хотела разговорить секретаршу — человек в мэрии был незаменим в журналистском расследовании — но так и не смогла придумать, чем взять эту неприступную крепость.
Едва собеседник ушёл, Сэнди решительно подошла к молодым и дружелюбно, но по-деловому обратилась.
— Добрый день, простите, что вмешиваюсь, мне показалось, вам может понадобиться моя помощь. Сэнди Эллиот, — она протянула руку, — Репортёр из Рединг Игл.
Вряд ли разговор был секретным — раз собеседники встретились в холле мэрии.
|
11 |
|
|
|
Рино склонился над журналом и поставил подписи в указанных местах, после чего вернул ручку секретарю. - Спасибо, мисс, - с улыбкой сказал он.
После этого он не спеша, как бы прогуливаясь и поглядывая по сторонам подошел поближе к даме с клерком, чтобы повнимательнее рассмотреть фотографии.
|
12 |
|
|
|
Видимо пожилой мужчина действительно не мог ничего поделать. Он как то неловко вытащил из-под руки девушки свою руку и, понурив голову, ушел внутрь помещения, мимо девушки, что мило беседовала с молодым мужчиной. В этот де момент в дело вмешалась Сэнди, может и не зря. – Добрый, - растерянно ответила девушка. Она смущенно оглянулась на мужа, видимо в поиске поддержки. Молодой человек и так пребывая в дурном настроении еще больше нахмурился. - Джесика Тилос, а это мой муж Джеефри Тилос. Она смутилась еще больше, но когда услышала кем работает Сэнди, некое подобие надежды появилось у нее в глазах. Муж тем временем хранил молчание, доверяя жене рассказать историю. – Мы уезжали из города, навестить мою мать, которая живет на ферме Элдридж, в сорока милях от Сентрейлии. А с Тэйси оставили няню, девушку Кетти Пинс, старшеклассницу. Тэйси - это наша дочь, ей шесть лет, она прекрасная девочка, очень умная и послушная. - слезы сами собой брызнули из глаз Джесики, - когда мы вернулись, у нас не было ни Тэйси, ни Кєтти. Наша дочь пропала, но я знаю, что в полицию нужно обращаться после того как пройдут сутки! Но мы же не можем просто так сидеть сложа руки целые сутки, пока наша дочь неизвестно где! Прошу вас, помогите нам!
В это же время Рино невзначай прошелся туда и обратно, разнюхав в чем дело там с акциями. Вернулся он с кислой миной, но тут же уловил суть разговора, который происходил у Сэнди и Джессики. Он молча вник в тему и принялся слушать.
|
13 |
|
|
|
— О Господи, — выдохнула Сэнди, кстати, вполне искренне. Она села на освободившийся стул и взяла руки миссис Тилос в свои руки, — Конечно, мы поможем, правда, мистер Барилари? — последняя реплика сопровождалась просительным взглядом в сторону Рино.
Девушка вытащила блокнот и карандаш.
— Вы правы, начинать нужно сейчас же, — карандаш на мгновение замер в воздухе, — Вы позволите?
Сэнди записала дату и время, имена супругов, дочери, няньки. Переспросила название фермы.
— Может, хотите выйти на воздух? Мы можем поговорить снаружи, где не так, знаете, официально. Расскажете мне всё, зайдём в ваш дом, потом я поговорю с родителями Кетти, а там посмотрим. Будем надеяться, вам и не придётся обращаться в полицию. Поверьте, репортёр — тоже нередко сыщик.
А потом Сэнди задавала вопросы и конспектировала ответы. Как долго отсутствовали дома супруги? Когда уехали и когда приехали? Как давно они знают Кетти? Что могут про неё рассказать? Про её родителей? Спрашивали ли соседей?
|
14 |
|
|
|
- Да, разумеется, мы сделаем все, что в наших силах. Он с сочувствием пожал плечо парню и кивнул. После чего он позволил Сэнди делать свою работу - спрашивать и записывать.
|
15 |
|