Да, Темный Властелин! | ходы игроков | Цитадель Зла

123
 
DungeonMaster alaron
23.04.2013 23:19
  =  
Властелин ждал. Ждал. Ждал. Но ответа все не было - Шнайдер, внезапно ставший альбиносом, молча дрожал. Лишь стук его зубов разносился по залу. Наконец, на лице Ригаро, уже в который раз, появилась зловещая улыбка, не предвещавшая ничего хорошего тому, кто заставляет величайшего в мире темного мага ждать.

- Итак, Николас, это ты саботировал нашу идеологическую кампанию против врагов? Я даже не собираюсь спрашивать тебя, знаешь ли ты, что полагается за такой серьезный проступок. Чтож, одна вакансия в исследовательскую лабораторию на подопытного гоблина для тестирования пыток уже занята. Уведите его!

Резко закричавшего Шнайдера увели. В зале сразу стало как-то тихо. Впрочем, ненадолго. Только-только установившуюся тишину снова разорвал голос Темного Властелина.

- С этим покончили. Чтож, Быстробег, теперь прошу тебя ответить, почему это ты не донес приказ о казни трех преступников до начальника тюрьмы? Тоже решил заняться саботажем? Хе-хе, тогда напомню, что еще есть три вакансии на ту же должность, что теперь у Шнайдера... И еще есть прошение от одной школы - им необходимо чучело гоблина, анатомию на нем изучать. У нас демократия - ты можешь свободно выбирать между этими вариантами...
Шнайдер мертв. Отвечает Быстробег
Отредактировано 26.04.2013 в 17:49
61

Быстробег IX Dogmod
24.04.2013 15:47
  =  
Услыхав об анатомии Быстробег не на шутку испугался. Чучелом становится в его планы пока что не входило. Да и этот предмет в миньонской школе он постоянно прогуливал.
- Эммм, тут такое дело, Ваше Величество. Я как только получил поручение отправился его выполнять. Хотя нееет... До этого я еще прихватил с собой Ша-Ньяббу что сидела в нашей столовой и ничем не занималась. Так, на всякий случай. И вот мы уже дошли до старого и длинного моста Хатраса через реку Дрэйк. Я как настоящий джентельминьон пропустил дам вперед. Мост как вы знаете ооооочень длинный. Ну так мы шли, шли и шли, пока наконец не начали подходить к краю. И тут я услышал треск под своими ногами. Мост начал рушиться! Мы побежали со всех ног. Но я не мог обогнать Ша-Ньяббу! Так как это было бы не по джентельминьонски! А за это иногда казнят... Когда она была у самого самого края моста, я уже начал падать в воду. Вы же знаете какая река Дрэйк глубокая! Мне понадобилось бы несколько часов что бы выплыть оттуда. Так что я крикнул Ша-Ньяббе что бы не спасала меня, а ринулась выполнять поручение.
Зацепка "Мост Хатраса через реку Дрейк" и перевод на Ша-Ньяббу
Отредактировано 26.04.2013 в 18:02
62

Ша-Ньябба Гаресста
26.04.2013 23:04
  =  
О, Повелитель, всё есть чистая правда! О, как он летел... Но он не умел плавать, и хоть его поступок был самоотверженным, без него мне было не выполнить вашу миссию, так как он умел драться, а я - нет. И что за враги могли нас поджидать? Так что я бросилась за ним в реку, и схватив его за шиворот, постаралась дать ему возможность дышать воздухом, так как дышать водой, в отличие от меня, он не умеет. Наверное час или два нас мотало течением, но наконец я смогла вытащить нас на берег, и увидела перед собой башню. Так как я помнила, что тюрьма находится не в башне, я решила не идти туда, а вместе с Быстробегом по кратчайшему пути направилась к тюрьме. И тут из леса выскочил Шиншилл, на бегу пробормотал, что идёт с нами, и бросился к башне, наверное решив, что это тюрьма! Мы не успели его остановить, как он открыл дверь и из башни повалили рассерженные призраки. Мы все вместе бежали прочь по берегу реки, пока призраки не отстали, а потом поняли, что заблудились. Может Шиншилл решил саботировать Вашу кампанию, о Владыка?
Одинокая башня и перевод на Шиншилла.
Отредактировано 02.05.2013 в 17:51
63

- Ох уж эти женщины Ваше наиужастейство. Они не видят дальше собственного носа. Всем известно, что чтобы попасть в тюрьму нужно пройти через Темное поместье. То самое в котором живет Ваш верный слуга Винориад, князь вампир с Болот Безумия.
Шиншилл изобразил как он дрожит при мысли о величии этого князя.
- Пока эти двое, недостойные даже полировать ножки вашего ночного горшка, барахтались в воде, я побежал вперед, чтобы засвидетельствовать свое почтение и запросить проход сквозь земли этого кровопийцы, чтобы жажда вечно не оставляла его. Я несколько раз униженно просил его о пропуске, пока он не согласился, но с одним условием, чтобы я выпустил из башни призраков. Уж больно ему хотелось попить крови с адреналинчиком. Когда я выполнил его приказ, он пропустил нас через свои земли. Тюрьма уже была как на ладони, но тут князь велел мне остаться и загнать призраков обратно в башню. Это очень долгое дело, а ваш приказ никак не мог ждать, поэтому я передал приказ этому олуху Шалкулю. Ему оставалось только занести приказ внутрь тюрьмы, так что он явный сабботажник.
Использую зацепку Тёмное поместье. Тёмный особняк Винориада, князя-вампира с Болот Безумия и перевод стрелок на Шалкуля
64

Шалкуль msh
03.05.2013 11:20
  =  
- Действительно, о Темнейший, Шиншилл передал мне тубус, сделанный из берцовой кости monstrousicus luticus, в просторечии страхогрыза лютикоподобного, в котором хранился Ваш приказ начальнику тюрьмы. Осознавая важность выполнения этого поручения, как и любого другого Вашего приказа, о Величайший, я устремился к воротам тюрьмы.
Мне удалось успешно избежать множества опасностей, в том числе метровых комаров, ромашек-людоедов и даже саму охряную слизь, но когда я был почти у цели, дверь окутал блестящий серо-буро-малиновый туман, из которого вышел небезызвестный Вам Архимаг Хабиб аль Белид. Он заявил, что ему для опытов крайне необходимы кости страхогрыза и потребовал отдать ему тубус с приказом. Естественно я отказался, тогда Архимаг, не осмелившись силой отбирать у Вашего верного слуги футляр, наслал на меня паралич и испарился.
И так я стоял в двух шагах от заветной двери не в силах пошевелить ни рукой ни ногой. Но не это меня мучило (ради Вас, Господин, я готов на любые страдания). Я терзался тем, что не могу выполнить Ваш приказ. Так прошло несколько часов, как вдруг я услышал задорную песенку: "поскорей, поскорей выбегай из дверей, по камням босиком, прямо в Бездну пешком". Ее у нас любит петь Быстробег. И точно, это был именно он. Я рассказал ему о бедственном положении, в котором оказался, и попросил взять тубус с приказом и отнести его начальнику тюрьмы, тем более, что для этого нужно было сделать всего несколько шагов. Быстробег, согласился, взял приказ и скрылся за дверью.
А я простоял еще всю ночь (а она была очень холодной, к тому же пошел дождь), прежде чем заклятье Хабиба аль Балида прошло и я вновь обрел способность двигаться.
Зацепка Архимаг Хабиб аль Белид и перевод стрелок на Быстробега
Отредактировано 11.05.2013 в 13:13
65

Быстробег IX Dogmod
11.05.2013 13:31
  =  
- Все было именно так. Аххх...
И тут Быстробег начал вспоминать насколько прекрасной была его любимая песня. Но из мечтаний его поспешно вырвал взгляд Лорда.
- Только я скрылся за этой дверью, мне оставалось преодалеть лишь винтовую лестницу по пути к палате начальника тюрьмы. Это, как и стоило ожидать не вызвало у меня больших проблем. Но только я постучался в дверь, выбежал здоровенный тролль и сказал что начальник тюрьмы купил за все свои сбережения какие-то волшебные бобы и собирается посадить их на заднем дворе. Я сразу же устремился туда, чтобы отдать тубус с приказом и покончить с вашим поручением. Там, как ни странно, я увидел Ша-Ньяббу разговаривающую с начальником тюрьмы. Она говорила что скоро должен прибыть миньон от вас, Мой Лорд, и принести приказ. Но этот дуралей ее не слушал, он занимался своими бобами. Все выкапывал для них ямку побольше. Я подошел к Ша-Ньяббе, отдал ей тубус и побежал назад докладывать о выполнении задания. Но только я отбежал за сотню метров, как услышал громкий хруст за своей спиной. Начальник тюрьмы полил свои бобы, а они тем временем выросли в огромный ствол, на вершине которого находился начальник вместе с Ша-Ньяббой, а руках которой был тубус. И этот ствол все рос и рос. Медленно, 2 минуты, 5 минут. В конце концов он перестал расти, когда уперся в замок на одном из облаков. Уж не знаю откуда там замок, но он был там. Наверное все проделки того Архимага...
Зацепка "Замок на облаке" и перевод на Ша-Ньяббу
Отредактировано 11.05.2013 в 15:29
66

Ша-Ньябба Гаресста
11.05.2013 20:47
  =  
Поняв, что теперь оправдываться придётся ей, Ша-Ньябба задрожала от ужаса всем своим худеньким и холодным тельцем, думая о том, что жизнь была проще, когда её не отправляли помогать этим глупым гоблинам.
- Мой повелитель! Как только Быстробег передал мне тубус, я сразу же побежала к начальнику тюрьмы, но когда бобы начали расти, я не удержалась на ногах и упала. Чудом я не выронила тубус, но вот боб вырос, и мы оказались на облаке, вместе с начальником тюрьмы. Но это было не просто облако, а облако, полное дождя и молний! Я люблю воду, но молнии, каждый шаг жгущие мои босы ноги, как тысячи зарослей крапивы... Тем временем, начальник тюрьмы, совсем не обращающий на меня внимания, отправился к огромному замку вдалеке, а я думала, как же мне его догнать. И тут я увидела, что Шиншилл уже вернулся, и похоже сумел как-то зацепиться за боб, так что он тоже оказался на облаке. Тогда я попросила его отнести тубус начальнику тюрьмы, так как он, в отличии от меня, был обут.
Перевод на Шиншилла и зацепка "заросли крапивы".
Отредактировано 11.05.2013 в 20:48
67

Шиншилл злобно глянул на голубую, но не заставил ждать своего ответа и секунду.
- О Ваше Величайшее Темнейшество. Все так и было, я подхватил тубус из рук Ша-Ньяббы и изо всех сил бросился догонять начальника тюрьмы, хотя молнии больно кусали меня даже через ботинки. А больше всего мне досаждали назойливые насекомые, так и роящиеся в этих облаках. Каково же было мое удивление, когда одно из этих насекомых заговорило со мной. Оно сказало "Я капитан гвардии Его Темнейшества Болб Сиско. Только ты можешь спасти множественные миры! Немедленно передай приказ и отправляйся со мной. Я уже хотел выполнить его приказание, ведь приказа капитана Вашей гвардии для меня закон. Но тут я заметил, что пока слушал это насекомое, Начальник уже успел уйти достаточно далеко. Однако меня выручил Шпрухан, она нашел какую-то лодку и на ней передвигался по облакам куда быстрее нас пеших. Я всунул тубус с приказом ему прямо в руку и отправился за Болбом.
Использую зацепку Капитан Болб Сиско "Только ты можешь спасти множественные миры!" и перевод стрелок на Шпрухана Голозада
68

-В-ваше Претемнейшество, все так и было, правда! Я сам ринулся выполнять ваше задание, потому что знал что эти миньоны опять что-то напортачат. Я даже нашел облачную лодку, потому что я очень смекалистый прислужник вашей милости! Получив от Шиншилла тубус, я тут же погреб за начальником. Я плыл по облакам быстро, очень быстро, и я немного стал нагонять его, когда внезапно передо мной из воздуха материализовалась высоченная стена, точь-в-точь как Стена Каратора третьего, Ну, вы помните того смазливого глупца, которого вы сами же и убили. Так вот, эта стена была высоченная, а ворота в ней почему-то не материализовались. От отчаяния я чуть не начал биться головой об стену, но вдруг я заметил Горзака, там, на самом верху стены. Что он там делал я даже не представляю, но его привычка совать нос куда не нужно сыграла добрую службу. Я покричал ему, но Горзак, к сожалению не слышал меня. Тогда, как самый умный миньон вашего наитемнейшества привязал к Тубусу записку, в которой написал "Отнеси меня начальнику тюрьмы", и, соорудив катапульту из лодки и весел, запульнул приказ прямо Горзаку. Точнее, прямо в Горзака: Тубус стукнул с того по голове, и тут упал со стены по другую ее от меня сторону. Это, конечно, немного жестко, но Горзаку такое не впервой. Я в недоумении, почему ваш приказ еще не выполнен, если Горзаку было достаточно встать и отдать тубус начальнику!
Использую Неприступная стена. Стена Каратора III. Стена отделяет Империю от Западных Диких Земель, перевод на Горзака.
69

Горзак Уйбгуль Inshal
17.05.2013 17:35
  =  
Горзак отвлекся от тяжких дум о пыточных и судьбе чучела-пособия, и встрепенулся, пытаясь подобрать нужные слова.
- Я... Ээ... Ва-ва-вашество! - наконец сообразил он.
- О Великий Повелитель! - завел он шарманку, - да, я сидел на стене на облаке, ибо как раз готовил секретный доно... эээ.... отчет для Вашего Безлуннейшего Великолепия о том, как в свободное вренмя развлекается начальник Вашей неприступнейшей тюрьмы! И что я увидел - он шатается по облакам в самой что ни на есть подозриминьонной компании и посещает самые невероятные питейные заведения!

- Итак, я сидел на стене и вел наблюдение, и тут внезапно неопознанный летающий снаряд сбил меня вниз. А стоит заметить, что начальник тюрьмы отправился не куда-нибудь, а в таверну "Под выпившим драконом". Таверна эта маленькая, и спрятана как раз под крылом большого черно-красно-золотого дракона, который небрежно попивает из трубочки разные напитки из подвала соседнего замка, а тавернщик подает посетителям все то, что из трубочки пролилось. Не знаю, может он и драконью мочу тоже подает, не успел рассмотреть...
- Итак, плиле... прире... тьфу, мне прилетает в лоб какая-то штука, что, как я узнал позже, было Вашим Наисуровейшим Приказом, и я падаю со стены на... - тут Горзак выдержал драматическую паузу и зыркнул на Шпрухана, устроившего ему, как оказалось, это падение.

- Падаю со стены прямо дракону на спину! - закончил он победно.
- Но я не погиб! Дракону было скучно, и он поймал меня на крыло, прижал к гребню и целых восемь часов, о Ваше Темнейшество, рассказывал о вероломстве драконихи Айбагулуцель и о том, как ему удалось все-таки ее перехитрить. Россказни этого дракона были сущей пыткой! Он как раз выпил десять бочек темного рома, и его слова иногда невозможно было различить! Он говорил одно слово и забывал конец фразы! А еще он то и дело вытаскивал свои крылевые когти, разжимал их так... знаете... неприязненно, и переспрашивал, что он, де, дескать, только что говорил.

- Но мое служение и преданность Вам, о Великий Повелитель, не знают границ! Заметив ползущего куда-то Быстробега, я улучил минутку и кинул ему тубус! Я как чувствовал, что в тубусе с такой надписью должен быть важный документ, и сделал все, что мог в такой ситуации, чтобы обеспечить его скорейшую доставку. Объяснить что-то Быстробегу я не мог - дракон снова выпустил когти и потребовал, чтобы я пересказал ему родословную его двоюродного дедушки Тимпанрадешта, которую он вещал мне на протяжении последнего часа, и спасая вашу жи... эээ... свою жизнь на благо служения Вам, чтобы я и дальше мог выполнять ваши премудрые и наисложнейшие поручения, - решил пояснить на всякий случай свою мысль Уйбгуль, а то вдруг Повелитель что-то не так поймет, - я был вынужден отвлечься. Да.
- Вот так все и было. А почему Быстробег не отдал приказ сидевшему в таверне начальник тюрьмы, я не знаю!
На Быстробега. Зацепка "Таверна "Под выпившим драконом"" + перевод стрелок
70

Быстробег IX Dogmod
17.05.2013 18:29
  =  
- О да, ваше Темнейшество, все было именно так. Мне понадобилось восемь часов что бы забраться на этот ствол, а все чтобы убедится что ваш приказ был выполнен. За время моего пребывания внизу, случилось множество всего. Вплоть до Горзака попавшему в лапы дракону.
- И вот я, уже подходящий к таверне, чувствую как что-то со звонким стуком ударяется мне об голову. А это был тот самый тубус. Я ожидал что после такого, Горзак удосужится рассказать почему он не доставил его сам, но я услышал только невнятное "Дед отца брата сестры Тимпанрадешта, Алдуин V" я понял что объяснений не добьюсь. Но он успел знаком мне показать на таверну, так что я отправился туда, отдать тубус.
- Там за стойкой сидел уже пьяный начальник тюрьмы. Я, не долго думая, подошел и протянул ему тубус, сказав что это от вашего Темнейшества. Но он мне ответил "Я прочту ...ИК... этот приказ ... ИК... только если ты принесешь мне ...ИК... ржавый меч-кладенец". И я, как адекватный миньон вашего величества, объяснил ему что мы на облаке, и никак меч мне не достать. И никому другому помимо меня тоже. Тогда он проворчал "Ну раз не можешь меч ...ИК... то хотя бы покажи мне ту синию миньониху ...ИК... она мне понравилась". Ну тут то все было просто, я прибежал к Ша-Ньяббе, отдал ей свои ботинки и сказал что там пьяный начальник тюрьмы, согласился принять приказ, только если ты покажешься ему вновь
Перевод на Ша-Ньяббу и зацепка "ржавый меч-кладенец"
71

Ша-Ньябба Гаресста
18.05.2013 20:15
  =  
- Да, о Повелитель, всё так! Но бедный Быстробег не знал, что на самом деле начальник тюрьмы хотел заманить меня в ловушку! Я умудрилась надеть ботинки, хотя мои ноги с трудом влезли в них, и со всех ног помчалась к таверне! Однако, как только я зашла внутрь и подошла к начальнику, он схватил меня своей огромной ручищей и потащил в комнату, а там связал так, что я и вовсе не смогла пошевелиться. А затем он сказал, что будет пытать меня, пока я не расскажу, где хранится Танэйтрас, ваш, о Владыка, прекраснейший плащ! Я не знаю, откуда он узнал, что мой дедушка узнал где вы храните свой плащ, а потом передал секрет мне. Клянусь, я вовсе не хотела это знать, но он заставил! И вот, когда начальник тюрьмы стал зверски пытать меня, поя песни менестреля по имени Вибер - а это были самые ужасные песни, которые в принципе можно представить! - я вопила от мучительного ощущения, что в мой мозг суют всякую дрянь, но не выдала вашей тайны. И тут я заметила, как Шпрухан пробежал мимо окна, за которым была привязана я. Я тут же крикнула ему, чтобы он доложил о предательстве вам, как и гласят ваши законы. Наконец начальник тюрьмы закончил мне петь и оставил меня привязанной к кровать, сказав, чтобы я подумала. Но как только он ушёл, я начала распутывать верёвки магией, и примерно к утру у меня получилось.
Перевод на шпрухана, зацепка "Танэйтрас, оберегающий плащ Ригора Мортиса"
Отредактировано 22.05.2013 в 16:13
72

-О, ваше Злодейшейство, ваше Коваршество и Беспощаденство! Я не понимаю о чем эта миньоньиха вашей немилости смеет говорить. Я сумел перелезть через стену и попасть к таверне, и, ожидая того, что ваш приказ эти олухи не выполнят, стал искать хоть кого-то из наших. Идя мимо какого-то окна, я еще издалека услышал песни Вибера, причем в ужасном исполнении, а потому я закрыл уши и не слышал, чтобы меня кто-то звал. Собираясь заглянутт в таверну, я столкнулся с выходящим из нее начальником тюрьмы. Он даже не обиделся, и весь был какой-то веселый.
"Я доволен вашей миньонкой, давайте ваш приказ!"- произнес он. Я был, несомненно рад этому, и моментально бы отдал приказ, если бы он у меня был. Но я же отдал его! Я стал извиняться и просить начальника подождать моих нерадивых коллег с приказом, но он внезапно вышел из себя, решив, что мы его облапошили. Начальник стал топать ногами, сотрясая пивным животом, громко ругаться и махать руками. В итоге он приказал схватить меня и отправить в шахты, на работу. И я ничего не мог поделать, потому что начальник был пьян! Меня схватили два бугая с дубинами, они, громко крича, прогнали дракона с таверны, и оказалось, что он сидит прямо на входе в тоннеле, ведущем в Каракс-эн-Ронд, проклятую шахту. Меня кинули в тоннель и я скоропостижно оказался в этой шахте, заполненной рабами и надзирателями. Но вот что меня удивило, так это то, что одним из надзирателей был... Внимание... Шалькуль! Он ходил с кнутом и охаживал работающих рудокопов. Меня он тоже стал бить, пока я не поднял какую-то кирку с земли и не начал стучать ей в стену. Но самое интересное было то, что рукоятка кнута Шалькуля была из берцовой кости monstrousicus luticus, Наручи из берцовой кости monstrousicus luticus, на шее висели украшения из берцовой кости monstrousicus luticus. И мне показалось это станным, ведь тубус, в котором лежит приказ сделан из этого же материала! А потому, мне кажется, если кто-то и имеет отношение к провалу вашего задания, так это Шалькуль.
Шахта. Каракс-Эн-Ронд, проклятая шахта
Перевод на Шалькуля
Отредактировано 20.05.2013 в 08:18
73

Шалкуль msh
20.05.2013 21:12
  =  
- О величайший предводитель сил первозданной Тьмы и Хаоса! Послушайте, что нам только что рассказал Шпрухан. Это ярчайшее подтверждение гипотезы старого орка доктора Фруйда о том, что воздух небес очень вреден для Ваших подданных и является сильным-пресильным гули-гули-циногеном. На самом деле обдышавшийся чистым свежим воздухом Шпрухан просто свалился с облака и полетел вниз. Он обязательно превратился бы в лепешку, если бы не Ваша доблестная защита Против Всяких Ангелов (сокращенно ПВА). Они провели спецоперацию "Мух-Цокотух" - растянули огромную паутину и поймали в нее этого незадачливого Ыкара. Правда полет для него не прошел бесследно - он никого не узнавал, кашлял и хрипел "Проклятые рудники!".
В это время я как раз возвращался от тюрьмы, где меня заколдовал Архимаг Хабиб аль Белид. Узнав о произошедшем, я предложил отнести Шпрухана к доктору Фруйду для опыто..., тьфу, для надлежащего лечения. Старый орк как раз проверял свою теорию об особенностях влияния паров сероводорода на организмы с неокрепшим умом. Поскольку все его предыдущие подопыт... подопечные сдох.., т.е. благополучно выздоровели, доктор был очень рад Шпрухану. Он велел поместить его в Сиреневое газебо, ну то самое, что стоит у булькающего гейзера №13-45/бис и регулярно поить витаминными напитками из сока белладонны и волчьей ягоды. Как видите, лечение оказалось правильным и он стоит здесь перед Вами, здоровый и желтый.
- Приказ? Какой приказ? А, тот приказ в тубусе... Я его не видел с тех самых пор, как отдал Быстробегу у ворот тюрьмы.
Зацепка "газебо" и перевод стрелок на Быстробега.
74

Быстробег IX Dogmod
21.05.2013 18:31
  =  
- Даа, все те ветви и облака лишь мое затуманенное сознания, ваше Темнейшество, значит правдой было то, что я спутал со страшным сном... Не поймите неправильно, я не спал на работе...

- Шел дождь, когда я забрал тубус из рук Шалкуля. Я направился к кабинету начальника тюрьмы. Там была все та же винтовая лестница. Я забрался вверх по ней, держа тубус в руках, и осмелился постучатся в дверь... Оттуда выскочил начальник тюрьмы, держа в руках на редкость страшное пугало трехглазой, болотной свиньи. Отскочив назад от испуга, я запнулся на одной из ступенек лестницы и кубарем полетел вниз. Благо пока я летел с лестницы, тубус подхватил Шиншил, которого я, честно говоря, давно не видел. Я был рад его внезапному появлению.
Зацепка "Пугало. Старое доброе и всегда нужное пугало" и перевод на Шиншила
Отредактировано 31.05.2013 в 07:04
75

- О да, ваше темнейшество. Вот мы и подошли к концу этой запутанной и полной загадок истории. Когда Быстробег кубарем летел вниз мимо меня я подхватил тубус и почтительно преподнес его начальнику тюрьмы. Тот взял тубус и велел мне ждать его в своем кабинете. Мне не пришлось там скучать. В кабинете была картина, которая изображала Море. Северный Великий и Яростный океан представал местом гибеля прекрасивейшего, тьфу на их могилы, корабля эльфов. О какое это было зрелище.
Шиншилл от восторга даже закатил глаза.
- Вскоре мое любование, О Ваше премерзейшество, прервал начальник тюрьмы, который велел мне возвращаться и доложить, что все три преступника согласно приказу отпущены. Видя мое потрясение он показал мне приказ. И что я увидел, о горе что я увидел. Приказ был подделан и в этой подделке я узнал почерк Ша-Ньяббы. Эта она истинная виновница того, что ваш приказ не был выполнен.
Зацепка Море. Северный Великий и Яростный Океан. Перевод стрелок на Ша-Ньяббу.
76

Ша-Ньябба Гаресста
22.05.2013 16:28
  =  
- Это не правда! Меня подставили! Это точно был заговор! Как только я выпуталась из пут начальника тюрьмы, я сразу же побежала искать Шпрухана, чтобы посмотреть, как он доложил о заговоре начальника тюрьмы, однако сколько я не бегала по облакам, никак не могла его найти. И вот, снова пронесясь мимо таверны, где была связана, я увидела, как странное создание машет мне рукой, подзывая к себе. Я подошла ближе, и создание сказало, что оно - подкроватный монстр, и что оно видело Шпрухана неподалёку. Оно указало в ту сторону, и я со всех ласт побежала туда. И что же увидела? Шпрухан подделывал Ваш приказ! Так что всё, что про меня говорит Шиншилл - ложь и клевета! Я уверена - Шпрухан специально писал моим подчерком, чтобы подставить меня!
Простите, что коротко - устала. Перевод на Шпрухана, зацепка - подкроватный монстр.
77

-Ваше Наимерзейшество! Ваше бесчестье, ваше всесокрушимость и Злодейшество! Я не знаю о чем эта синемлрдая смеет говорить. Как я уже сказал, я работал на шахте. Шалкуль меня совсем не жалел и нещадно избивал кнутом, не знаю что еще за Пва и Фруйд, о которых он смеет толковать. Я только помню, что мне внезапно все надоело, а я ведь крепкий орешек, господин, вы знаете это! Я дал Надзирателю по лбу киркой, забрал кнут и ключи от кандалов других рабов, освободил всех и мы дружной толпой сбежали из проклятой шахты. Хотя, почему-то рудокопы кричали "Долой сумасшедшего орка!" и "Долой опыты!" как будто мы сидели в заложниках у какого-то орка-знахаря, а не в шахте. В любом случае мы удачно сбежали, благодаря тому, что я очень-очень сильный! Я не так прост, как кажусь, господин! Я тут же решил написать донос на начальника тюрьмы. Порывшись в карманах, я обнаружил непонятно откуда взявшийся кусок бумаги; Там было написано что-то про трех поросят, про начальника тюрьмы - в общем чей-то список покупок. Ну тогда я взял и переписал эту никому не нужную бумаженцию на донос на Начальника, однако когти мои устали от работы, а потому мой почерк был как будто курица лапой писала. Или утка. Не удивительно, что вы перепутали мой почерк с Ша-Ньябой, у нее же перепонки. Однако, все было написано понятно и ясно. Я очень устал, а потому отдал донос первому проходящему мимо гоблину, предположительно, Горзаку, наказав отнести донос на Начальника непосредственно вам. А о том, что они тут натворили я и понятия не тмею, Повелитель! Отдав бумажку я со спокойной душой заснул в стоге сена.
Перевод на Горзака, зацепка "Крепкий Орешек"
Отредактировано 30.05.2013 в 23:53
78

DungeonMaster alaron
01.06.2013 00:04
  =  
Властелин пару раз тряхнул головой, чтобы разобраться, какую чушь несут его неверные слуги. С трудом поняв их необремененные смысловой нагрузкой речи, Мортис решительно стукнул по рукоятке трона своим жезлом с набалдашником в виде черепа. После чего со злобным торжеством посмотрев на своих миньонов, начал говорить:

- Дорогие мои... Да, дорогие! Знали бы вы, во сколько обходятся мне ваши выходки! Ох, я отвлекся... Короче, Шпрухан. Сколько стоит на черном рынке кожа младенца семи дней от рождения? Очень много! Особенно когда он при этом седьмой сын седьмого сына. И она предназначенна для документов государственной важности, к которым доносы не относятся!

Теперь Властелин смотрел в упор на Шпрухана. И взгляд его не сулил ничего хорошего.

- А знаешь, что может по своим свойствам заменить ее? Кожа гоблина. Правда, тут есть свои особенности. Скажем, смерть этого гоблина должна непременно быть очень мучительной. Настолько мучительной, что легче найти седьмого сына седьмого сына. Семи дней от роду. Но я могу очень постараться...

Потянулись долгие мгновенья тишины, особенно оглушительные сейчас. Личная охрана Мортиса стояла навытяжку рядом с его троном и боялась пошевелиться. По лицу одного из орков стекала капелька пота. Со звонким плюхом она упала на пол...

- Чтож, я когда-то решил, что вы должны компенсировать нанесенный мне ущерб. И отправил вас к концу радуги, поймать лепрекона и выпытать у него, где зарыт клад. Прошло много времени, а ни золотого аюв моей казне не прибавилось...

Странствующий взор Мортиса остановился на Ша-Ньяббе
Испепеляющий взгляд на Шпрухана. Он сбрасывает свои карты и бросает на новые.

Отвечает Ша-Ньябба
79

Ша-Ньябба Гаресста
01.06.2013 00:34
  =  
- Э-э-э, Повелитель, понимаете... - гоблинша смущённо потупилась и начала пристально разглядывать свои перепончатые пальцы. - Вся эта радуга... Мы все бежали к ней, и бежали, и бежали, и бежали, и бежали... - почувствовав, что её рассказ начинает утомлять дражайшего Повелителя, Ша-Ньябба запнулась и продолжила уже быстрее. - А потом я всем им сказала: "Мы так никогда не добежим! Нам надо попасть на радугу, а оттуда уже идти!". Кто-то предложил построить катапульту, чтобы закинуть нас туда, мы все быстренько собрали необходимые материалы, и принялись строить. Шпрухан откуда-то притащил чертежи, работы пошла споро... И вот, мы наконец построили эту клятую катапульту. Клятую - потому что как только Шпрухан полез в неё - чертежи были его, а по древним законам гоблинов, инженер первый пробует постройку - и мы запустили её, Шпрухан спокойно полетел к радуге, а катапульта просто развалилась на куски! Естественно в этом виноват Шпрухан - чертежи-то его. Мы принялись искать новые чертежи и материалы для катапульты, а Шпрухан должен был сам поймать лепрекона... Не знаю, почему он не сделал этого, Повелитель.
Перевод на Шпрухана и катапульта.
Отредактировано 01.06.2013 в 00:35
80

Все еще ощущавший на себе тяжелый взгляд повелителя, Шпрухан дрожал. Он не хотел стать материалом для нового указа, а потому лихорадочно дрожа приду вспоминал, что же произошло.
-Д-да, повелитель, я ведомый намерением исправиться впереди всех направился к радуге, пущенный из своей катапульты. Я летел по воздуху, восхищаясь вашими владениями, повелитель, и приближался к радуге. Однако, внезапно, я заметил, что радуга убегает от меня, и мне никак ее не догнать. Я рассчитал свою катапульту до каждого болтика, и по моим рассчетам должен был приземлиться прямо на шею лепрекону, но, как я уже сказал, радуга от меня убежала и я упал в какое-то болото. Хорошо, что неподалеку бродил Шалькуль, собирал травы наверно для лаборатории. Он меня вытащил из трясины и я рассказал ему о вашем приказе, повелитель, и о том, как убежала радуга. И тут повелитель, я услышал мерзкий смех, и увидел Бабаха,мелкого орочьего чародея, который был вашим шутом и которого вы выгнали за то, что он однажды своими фокусами заставил ваше одеяние растаять в воздухе. Этот Бабах точно вас за это возненавидел, потому что он, пританцовывая и размахивая над головой своей волшебной бесполезной палкой, хохотал надо мной с Шалькулем. Я понял, что это отодвигал от меня радугу своими фокусами, а потому я схватил Бабаха, вырвал палку, и стал его дубасить, крикнув чтобы Шалькуль побыстрее сбегал до радуги по мерзкий чародей не в силах ее двигать дальше.
Зацепка Бабах, мелкий орочий чародей и его бесполезная волшебная палочка
Перевод на Шалькуля
81

Шалкуль msh
04.06.2013 21:53
  =  
- О Ваше всетемнейшество! Рассказ Шпрухана в очередной раз подтвердил справедливость Ваших слов, хотя Ваши слова и не нуждаются в каком-либо подтверждении, о том, что.., - тут Шалкуль сделал паузу, набрал в грудь побольше воздуха и одним махом выпалил:
- "Ученье-тьма. Гоблины должны учиться, мучиться и снова учиться. Именно демоническая смесь учения и мучения, в сочетании с поеданием гранита обеспечит переход зеленокожих на новый этап деградации и упадка". Неполное собрание сочинений Темного Властелина Мортиса Мудрого, том XVI, стр.13-13, - после чего с благоговением посмотрел на хозяина.
- Сразу видно, что они не читали трудов Кинолая Боберника и Кьюиса Лэролла, иначе бы они знали, что до радуги никогда не дойдешь, если будешь идти К НЕЙ. Чтобы добраться до этой разноцветной дуги, надо идти ОТ НЕЕ, - сообщив эту новость Шалкуль победоносно оглядел своих притихших собратьев и Ша-Ньяббу по счастью служить Великому и Могучему.
- Именно так я и поступил. Я уходил от нее часа два или три, радуга становилась все ближе и ближе. Она возвышалась надо мной как гора, раскинувшись от края до края и переливалась все своими цветами. Кстати, вы знаете, что у радуги не семь цветов, а одиннадцать и от нее пахнет орешками? Мне оставалось отойти от нее всего-то на пару сотен шагов, чтобы приблизиться к ней вплотную, как я оступился, что не удивительно. так как я внимательно смотрел на радугу, и покатился в какой-то овраг. В этом овраге я чуть не погиб под копытами серого мохноногого ослика, на котором Шиншилл торопился отвезти на продажу тележку сломанных колес.
Затоптанный почти до смерти, я не смог бы выполнить Вашего поручения, поэтому я подробно пересказал его Шинишиллу. Водитель ослика клятвенно заверил меня, что теперь беспокоиться не о чем и можно сказать, что лепрекон у него в кармане. Хотя странно, ведь у Шинишилла никаких карманов отродясь не было...
Зацепка Сломанное колесо и перевод стрелок на Шиншилла
Отредактировано 05.06.2013 в 20:32
82

- Этот выродок эльфийской макаки и гномьего червя остановил меня во время наиважнейшей операции. Я вез в починку запасные колеса от вашего наиужаснейшего механизма, как вдруг это остроухое недоразумение сваливается прямо под копыта бедного животного и начинает нести всякую чушь. Из всего этого я понял только то, что надо доставить Вашему всезлейшеству лепрекона. Размышляя над тем как умудриться выполнить сразу оба ваших поручения я ехал по прежнему маршруту. И тут я заметил как он
Шиншилл ткнул пальцем в сторону Быстробега, потом подумал что пальцы у него слишком короткие и ткнул сразу 2 пальцами. Решив, что и этого будет мало он указал на виновника уже двумя руками.
- да-да именно он беззаботно пьянствует в Таверне "Под выпившим драконом". Сначала я разозлился и хотел надавать ему тумаков, но тут я понял, что сама судьба подсказывает мне выход. Я вытащил этого пьянчугу за шкирку из таверны и твердо-натвердо разъяснил как необходимо доставить Вашему Всезлейшеству лепрекона в самый короткий срок. Быстробег кивнул и через несколько секунд его уже не было видно. Что произошло дальше надо спрашивать именно у него.
Зацепка Таверна "Под выпившим драконом". Перевод стрелок на быстробега
83

Быстробег IX Dogmod
05.06.2013 20:36
  =  
- О, бедный Шиншил, он ни в чем не виновен. Теперь все встало на свои места... На самом деле, Шиншил находился под действием невообразимого артефакта. Буйный паровой подавитель заклинаний системы Бентико, как его называют. Но на самом деле это был вовсе не подавитель заклинаний. Ученый Бентико выдумал его, чтобы вызывать галлюцинации у созданий с неокрепшим разумом. Но с таким названием никто никогда бы и не догадался об этом. Кроме, конечно же, меня, Ваше Темнейшество. Все мы прекрасно знаем что таверна "Под выпившим драконом" находиться на том здоровом, густонаселенном облаке. Я не мог плыть через реку на лодке, и находиться на облаке одновременно.
- Ну о чем это я... А, река! Ну так вот, я плыл на лодке через рек Тильда(которая по форме напоминала змею), чтобы догнать леприкона. Но тут, этот леприкон сам запрыгнул ко мне в лодку. Он начал рассказывать мне о несметных сокровищах, что таятся у него, на краю радуги. И последний раз когда, завараженный теми прелестями я, видел леприкона, это когда Ша-Ньябба выпрыгнула из воды, схватила леприкона, запрыгнула с ним обратно в воду, и уплыла.
"Невообразимый артефакт. Буйный паровой подавитель заклинаний системы Бентико" + перевод на Ша-Ньяббу
84

Ша-Ньябба Гаресста
05.06.2013 21:41
  =  
- Да господин, всё так и было, - гоблинша низко склонила голову в знак согласия. - Я схватила лепрекона и уплыла прочь. Однако перед тем как уплыть... - Ша-Ньябба подняла голову и посмотрела Ригору в глаза, словно доказывая этим жестом свою невиновность. - ...я крикнула ему, чтобы он не плыл далее. Я надеялась, что он услышит меня, ибо если бы я промедлила ещё бы хоть мгновение, то мы бы погибли все - особенно лепрекон, у которого мы должны были выпытать расположение клада. А всё дело в том... - Ша-Ньябба загадочно опустила голос. - Что дальше река спадала прямо в БЕЗДОННУЮ БЕЗДНУ!! - от переизбытка чувств Ша-Ньябба сильно взмахнула руками и чуть не упала на каменный пол, но быстро восстановила равновесие. - Течение уже влекло нас туда, всё быстрей и быстрей. Но я сумела выплыть на берег и спасти нашу миссию от краха! Я уже принялась было за пытки - у меня был с собой скальпель, я а очень неплохо с ним обращаюсь... Но внезапно прибежал Шиншилл, которого я вообще не ожидала там увидеть, выхватил оглушённого лепрекона у меня из рук и скрылся в неизвестном направлении, крича что-то вроде "Кранва, керслемас! Мойрал немезис! Мейтсприт крелевит!" и прочую дребедень. Может он сошёл с ума, Владыка? - Ша-Ньябба посмотрела на Ригора с затаённой надеждой в глубине огромных жёлтых глаз.
Кто нашёл здесь отсылку? Ладно-ладно.
Перевод на Шиншилла и зацепка "Бездонная пропасть".
Отредактировано 05.06.2013 в 21:41
85

- Ваше высокоужастейство. Вот что делает с гоблинами долгое общение с грибами. Глаза совсем портятся. Как можно было перепутать меня, вашего нижайшего слугу и обычное пугало. Да-да, старое доброе и всегда нужное пугало. Я конечно одолжил горзаку для его изготовления свою старую куртку. да и лицо его он рисовал с меня. Но это же все равно не повод путать вашего верного слугу с пугалом. Хотя не меньше подслеповатой Ша-Ньяббы сунувшей лепрекона прямо в карман пугалу вызывает удивление и Горзак. Зачем ему понадобилось пугать совего товарища во время исполнения ответственного задания. Может у Горзака был умысел?
Зацепка. Пугало, старое доброе и всегда нужное. Перевод на Горзака
86

123

Добавить сообщение

Нельзя добавлять сообщения в неактивной игре.