|
|
|
Деалга Катхар. День рождения Эрнандо Келара ди Кондор.
Праздник шел своим чередом, и наконец, в зале появился Глава Дома и отец именинника Бран ди Кондор. Все как-то сразу притихли, танцы прекратились и выйдя на небольшой помост, фаэ изысканно и очень элегантно поздравил сына с днем рождения, упомянув и древних, и современных авторов, процитировав несколько широко известных сочинений и не преминув сообщить, как он горд иметь такого сына. Речь была интересной, вдохновляющей и очень искренней, Эрнандо слушал, сначала слегка скривившись и немного хмурясь, но под конец разомлел и он, улыбнувшись от уха до уха и похлопав вместе с остальными. Бран говорил действительно очень хорошо - сильно, умно и интересно, легко владел вниманием слушателей и то и дело поворачивал речь то в одну сторону, то в другую, как четверку норовистых лошадей, не давая ей скользить ни скользить на поворотах, но уклоняться не в ту сторону. Потом были поздравления и приветствия, так что подойти к брату оказалось не так легко, как Эния, возможно, предполагала. Наконец, круг гостей все-таки поредел и фаэ смогла приблизиться к Главе своего Дома.
- Доброго тебе дня, Эния, - ровно поздоровался Бран - они сегодня еще не виделись. - Как сегодня себя чувствуешь?
Этот вопрос Бран приучился задавать с тех пор, как Кэтлин родила второго ребенка. Сначала он спрашивал только жену, а потом уже не делал различий и здоровался так почти со всеми женщинами в Доме.
|
1 |
|
|
|
Впечатленная речью Брана, Эния не могла дождаться, когда благодарные возгласы иссякнут и она наконец сможет поприветствовать недавно прибывшего брата и выразить свое восхищение. К сожалению, у нее было к нему дело, не терпящее отлагательств, неожиданно появившееся в процессе праздника. И решить этот вопрос требовалось срочно.
- Доброго дня, Бран, - в тон ему ответила Эния. К брату она питала искреннее уважение, но в разговоре с ним чувствовала себя неловко, будто напроказившая девчонка. Скрывать ей было что, но отчего-то только при общении с ним она об этом вспоминала. - Прекрасная речь. Эрнандо, похоже, очень доволен. И бал на редкость удался. Мне не хочется тратить твое время, но самая важная часть праздника рискует быть немного... немного..., - Эния не могла подобрать нужного слова, то ли от торопливости, то ли от стеснения, - испорченным. Оглянувшись, Эния быстрым вглядом отметила несколько фаэ и, боясь быть подслушанной, снизила голос: - Мы можем обсудить это в более тихом месте. Обещаю, это займет не больше пяти минут.
|
2 |
|
|
|
Бран одарил сестру долгим взглядом.
- Конечно, - подал ей руку, - идем.
Они вышли в сад, затерялись среди листвы и солнечных зайчиков.
- Что-то случилось? - поинтересовался он, приведя ее в беседку, обсаженную жасминами и увитую мелко цветущими розами.
|
3 |
|
|
|
- Бран, ты знаешь, сколько сил я вкладываю в организацию балов, - Эния начала неуверенно, но постепенно чувство собственной правоты захватило ее и речь полилась свободно, - Я уделаю большое внимание деталям и, безусловно, расположение гостей за столом - одна из важнейших деталей любого праздника. Она помедлила, не зная как лучше преподнести Брану вопрос, который мучал ее с того самого момента, как она узнала о присутствии этого человека в их доме: - Ответь мне, прошу тебя, что мне теперь делать с Ричардом Шарпом, тайно приглашенным тобой лейтенантом? Могу я узнать, какое место занимает он на этом балу, чтобы за оставшиеся до торжественного ужина несколько минут принять решение и посадить его за стол так, чтобы принести празднику наименьший вред? - последние слова Эния договорила, замаскировав волнение перед вновь предстоящей встречей с воякой улыбкой, делая вид, что слова ее не иначе как добродушный упрек брату, скрывшему наличие еще одного гостя , но хорошо понимая, что Брана ей провести не удасться и всё ее впечатление от закомства с Шарпом - пронизанное недоумением и грустью, граничащей с разочарованием, а может, и чем-то еще, в чем Эния не желала признаться себе и тщательно оставляла на потом - лежит перед братом как на ладони.
|
4 |
|
|
|
Бран не стал демонстрировать свою осведомленность о чувствах Энии, даже если она имела место. Скорее, он казался удивленным:
- Вред? А что он уже натворил, этот лейтенант Шарп?
|
5 |
|
|
|
Эния остолбенела на миг - действительно, выражение она употребила более чем неоднозначное.
- Видишь ли, - осторожно начала она, - я не представляю, как разместить того гостя,не только потому что не знаю, кто он. Как распорядитель, я обязана наблюдать за приглашенными и, наблюдая, я не заметила, чтобы лейтенант получал удовольствие от бала или от общения с кем-либо, - то, что ей самой довелось с Ричардом поговорить, Эния умолчала, оставив этот аргумент на крайний случай.
-Гости рассажены в соответствии с требованиями этикета, из соображений добрых отношений между ними, не забыла я и про положение в обществе и Доме. По крайней мере, я старалась, - Эния на миг умолкла. Ей стоило это больших трудов, но признаться Брану, что главная причина была в том, что он скрыл от нее этого Шарпа, не доверяя или просто позабыв, и теперь это неприятно жгло ее самолюбие, сил у нее недоставало.
- По крайней мере, - Эния вновь воспользовалась привычкой перевести все на добродушный непринужденный лад, - мне известно, что Эрнандо это соседство точно не понравится - он вскользь упомянул мне об этом в утреннем разговоре, а желание именинника -закон, - улыбнулась она, хотя вовсе не хотелось - усталость и предстоящий маленький переполох с изменениями в схеме размещения гостей тревожили ее все сильнее.
|
6 |
|
|
|
Бран слегка улыбнулся.
- А, ясно. Он поссорился с лордом Эрнандо. Чего и следовало ожидать. Прости, я не сказал тебе, кто он, потому что не знал, захочет ли он, чтобы кто-нибудь знал это. Возможно, ему будет приятнее пока оставаться не слишком заметным. Посади его вместе с семьей, но последним среди нас, чтобы никто не знал, кто он - член семьи или нет. Рядом с ним посади... - Бран ненадолго задумался, - кого-нибудь, кому будет все равно, кто рядом с ней сидит.
Эния мало знала приглашенных, но Эрнандо рассказывал ей об одной из них - Алисе фон Гизендейл, единственной дочери молодого Главы своего Дома, которая, по мнению сегодняшнего именинника, всегда выглядит так, будто проглотила ведерко лимонов без сахара. И даже не очистив их от кожуры. И, конечно, Элисте почти наверняка никто не сможет испортить праздник, как бы сильно он ни старался.
- Тебе я могу сказать, кто он, но только если ты обещаешь молчать и не смущать нашего гостя, - закончил Бран с теплой улыбкой. - Не стоит использовать это знание против него.
- Видишь ли, он впервые здесь, поэтому никого не знает и ни с кем не может завязать отношений. Его надо представить, но я пока не имел возможности этим заняться. Если ты возьмешь на себя труд попросить лорда Эрнесто познакомить лейтенанта Шарпа с гостями или хотя бы только с семьей, буду тебе благодарен.
|
7 |
|
|
|
Замечание Брана по поводу "смущения" гостя заставило Энию проговориться: - Бран, после нашего с лейтенантом общения я пожалуй не рискну еще раз к нему обратиться. Не то, чтобы я сужу поверхностно, как наш дорогой Эрнандо, но..., - Эния не договорила, решив, что достаточно объяснила Брану свою позицию относительно Шарпа. - Так теперь я достойна знать, что за важный гость этот Ричард Шарп? - она лукаво улыбнулась в предвкушении чего-то любопытного. Мнение о том, что лейтенанту мешает завязать отношения отсутствие манер и общая угрюмость его характера, Эния предусмотрительно умолчала.
|
8 |
|
|
|
- Мой троюродный брат, - улыбнулся Бран. - Я не разочаровал тебя, моя дорогая Эния?
|
9 |
|
|
|
Глаза Энии блеснули от восторга - такой развязки она не ожидала: - Значит, и мой?, - вопрос был риторический и прозвучал просто как подтверждение догадки Энии
- Почему же именно он?, - время поджимало, но Энию уже было не остановить, - Не помню, чтобы ты вот так просто искал родственников, коих, я уверена, значительное количество, и приглашал на юбилей сына. Что особенного в этом?
Обещание данное Брану, кажется, будет очень нелегко сдержать - при выясненных обстоятельствах фигура лейтенанта и его поведение приобрело какой-то иной смысл.
|
10 |
|
|
|
И тем не менее Бран с улыбкой ответил на вопрос Энии:
- Да, и твой тоже. Что касается того, искал ли я родственников, это никогда не было приоритетом Дома. Тем, что нужно умереть, а сделать. И как ты знаешь, я не выставляю свои дела напоказ. Многое из того, что я делаю, остается между мной и теми, кого это лично касается.
И это действительно было так.
- Лейтенант Шарп особенный тем, что мы его все-таки нашли. В отличие от его отца, кузины и других близких ему родственников.
|
11 |
|
|
|
В этом был весь Бран и Эния улыбнулась. Что ни говори, а ее прибавления в Доме Кондора всегда радовали. Теперь ее глодало отвратительное чувство, что она обидела лейтенанта, заранее отнесясь к нему как к чужому их семье человеку. Как это исправить, она пока не предполагала, тем более, что праздничный ужин начинался уже через пять минут.
- Эрнесто должен познакомить всех с лейтенантом тет-а-тет? Я правильно поняла, что публичное знакомство лучше не устраивать?
|
12 |
|
|
|
- Да, пожалуй, что никаких "выйдите на середину, мы Вас представим Дому", - с легкой улыбкой подтвердил Бран. - До тех пор пока он не примет присягу. Если примет - разговор будет совсем другой, а пока он просто лейтенант Шарп, частное лицо на этом частном торжестве. Будут ли знакомства происходить тет-а-тет или в течение сегодняшнего вечера - я думаю, не так важно. Мы и так много времени упустили, но я думаю, ему будет легче быть одним из многих, чем тем, к кому будет приковано всё внимание. Все-таки он еще не решил, хочет ли он связать свою судьбу с нашим Домом. Шаг не из тех, на которые стоит идти, очертя голову.
|
13 |
|
|
|
Да, вот это уже больше походит на лейтенанта...
- Тогда, пусть сначала определится. Думаю, его представление семье может и подождать, а я тем временем уже решила, где ему будет более-менее уютно, - когда все вопросы разрешились, Эния вздохнула с облегчением. Все же, приятно осознавать, что мероприятие продолжает оставаться под ее неусыпным контролем.
Лицо Энии на миг стало серьезным: - Спасибо за доверие, Бран.
|
14 |
|
|
|
- Отлично. Ты всегда хорошо справлялась с возложенными на тебя обязанностями, Эния, спасибо, - серьезно поблагодарил сестру Бран.
- Надеюсь, ты меня не подведешь, - отозвался Бран на слова о доверии. - Пока не обнаруживай ни перед лейтенантом, ни перед приглашенными того, что тебе известно о Шарпе. Внутри семьи о таких вещах лучше говорить вполголоса и не с теми, кто разнесет эту новость всем. В общем-то нет причин скрывать это родство, но и нет причин давить с помощью общественного мнения на того, кто, возможно, станет новым Кондором. Пусть чувствует себя вольготно - пока не принял никакого решения.
|
15 |
|
|
|
Информация, полученная в разговоре с Браном, была не так важна для Энии и несмотря на ее врожденное любопытство разглашать эту небольшую тайну и тем самым ставить под угрозу доверие брата она не собиралась. Вслух же она произнесла только: - У тебя пока не было причин недоверять мне, Бран. Не появятся они и сейчас. Присев в легком реверансе, Эния поспешила в дом, где еще нужно было раздать последние указания и попросить Эрнандо усадить лейтенанта Шарпа на определенное ею место.
|
16 |
|
|
|
- Иначе бы я тебе этого не сказал, - усмехнулся Бран и тоже вернулся в зал, где гости уже рассаживались по местам в предвкушении праздничного ужина.
|
17 |
|